1 00:00:00,000 --> 00:00:06,310 Přeložila Raduna® 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,180 Sachi! 3 00:00:09,430 --> 00:00:12,260 Já ji strčila a ona spadla. 4 00:00:10,140 --> 00:00:10,740 Sachi! 5 00:00:12,740 --> 00:00:14,480 Kdo je Maki? Co? 6 00:00:16,270 --> 00:00:17,720 Kde je Maki? 7 00:00:24,960 --> 00:00:25,500 Sachi! 8 00:00:49,640 --> 00:00:52,840 Sachi, v pořádku? 9 00:00:58,450 --> 00:01:00,850 Maki... 10 00:01:05,190 --> 00:01:08,190 Jsem tvá představa, 11 00:01:08,210 --> 00:01:10,010 Sachi. 12 00:01:29,480 --> 00:01:34,680 Ta Maki, o které pořád mluvíš, tu nikdy nebyla. 13 00:01:36,620 --> 00:01:41,520 Včera jsme tu byli sami, jenom my dva. 14 00:01:44,880 --> 00:01:48,480 Bylo to jen v mé hlavě? 15 00:01:50,180 --> 00:01:52,650 Její vzhled... 16 00:01:52,680 --> 00:01:54,710 Její slova... 17 00:01:56,310 --> 00:01:58,500 Nahlásím vás na policii. 18 00:02:00,560 --> 00:02:06,460 Byly to mé myšlenky? 19 00:02:09,790 --> 00:02:16,290 I když jsem se doborovolně rozhodla pro takový život! 20 00:02:19,310 --> 00:02:24,510 O čem jste si, s tou Maki, povídaly? 21 00:02:29,620 --> 00:02:34,350 O tom, že ty šťastné chvíle, které spolu prožíváme... 22 00:02:34,370 --> 00:02:35,950 se krátí. 23 00:02:38,040 --> 00:02:41,040 SACHIIRO NO ONE ROOM Část 9. 24 00:02:56,870 --> 00:02:58,220 Co... 25 00:02:58,250 --> 00:02:59,340 Copak? 26 00:03:00,040 --> 00:03:01,990 ten rozvod... 27 00:03:02,010 --> 00:03:03,940 Chystám se! 28 00:03:03,940 --> 00:03:05,400 A co životní náklady? 29 00:03:05,420 --> 00:03:07,480 Budeš muset do práce. 30 00:03:07,480 --> 00:03:10,810 Nemůžu! Prosím tě, prosím. 31 00:03:10,810 --> 00:03:14,210 Můžeš mě pustit? Přijdu pozdě. 32 00:03:21,870 --> 00:03:24,470 Na viděnou. 33 00:03:47,900 --> 00:03:53,620 Slova, která, jak říkáš, vyslovila ta dívka Maki... 34 00:03:55,920 --> 00:03:58,280 jsou obrazem tvých skutečných pocitů. 35 00:04:05,120 --> 00:04:06,600 Bráško... 36 00:04:09,000 --> 00:04:13,300 přestože... hra ještě neskončila... 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,880 můžeme dokončit obřad 38 00:04:30,980 --> 00:04:32,920 a zemřít společně? 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,420 Uděláme to? 40 00:04:44,400 --> 00:04:46,260 Měla by ses vrátit do normálního života. 41 00:04:48,000 --> 00:04:48,500 Co? 42 00:04:50,400 --> 00:04:54,900 Bude to pro tebe to nejlepší. 43 00:04:59,420 --> 00:05:04,500 Maki je důkazem toho, že jsi z tohoto života nešťťtastná. 44 00:05:09,000 --> 00:05:10,100 Nejsem neštťastná. 45 00:05:10,300 --> 00:05:11,510 Lžeš! 46 00:05:13,000 --> 00:05:14,700 Nechci se tam vracet! 47 00:05:14,800 --> 00:05:15,900 Pak proč? 48 00:05:17,700 --> 00:05:19,500 Proč jsi šli na to místo? 49 00:05:20,200 --> 00:05:20,600 Sachi! 50 00:05:26,200 --> 00:05:28,220 Viděla jsi, že tam jsou televizní reportéři. 51 00:05:29,300 --> 00:05:31,600 Něco hluboko v tobě, to chce ukončit. 52 00:05:39,800 --> 00:05:40,820 Jen trochu později?! 53 00:06:10,000 --> 00:06:10,500 Promiň... 54 00:06:12,600 --> 00:06:14,520 že jsem tě zahnal 55 00:06:16,000 --> 00:06:16,700 do kouta. 56 00:06:22,280 --> 00:06:24,000 (štěstí = Shiawase, lze také číst Sachi) 57 00:06:27,410 --> 00:06:28,400 Štěstí? 58 00:06:30,170 --> 00:06:33,700 Štěstí nemá nic společného s penězi ani statusem, 59 00:06:35,550 --> 00:06:41,100 záleží jen na tom, s kým ho sdílíš. 60 00:06:59,250 --> 00:07:00,900 Asi bych měl koupit záclony. 61 00:07:04,500 --> 00:07:06,000 Mám ji unést? 62 00:07:17,400 --> 00:07:19,630 Slyšela jsem, že bezdomovec unesl dítě. 63 00:07:19,850 --> 00:07:19,950 Opravdu? 64 00:07:20,900 --> 00:07:23,550 Pokoušel se spáchat sebevraždu i s tím dítětem. 65 00:07:23,600 --> 00:07:24,000 To ne! 66 00:07:26,000 --> 00:07:28,520 Oni se mýlí. Pokusil se ho zachránit, 67 00:07:28,730 --> 00:07:30,600 protože vypadalo, že se topí. 68 00:07:39,500 --> 00:07:46,520 Vážně šel jen kolem a viděl, že se topí. 69 00:08:50,800 --> 00:08:55,120 Když už jsem si myslel, že můj život ztratil smysl... 70 00:09:10,600 --> 00:09:14,700 poznal jsem Sachi a změnil názor. 71 00:09:16,400 --> 00:09:18,060 Já se změnila... 72 00:09:19,400 --> 00:09:20,800 možná sis nevšiml, 73 00:09:24,740 --> 00:09:26,750 ale i ty ses změnil. 74 00:09:30,400 --> 00:09:32,180 Já... se změnil. 75 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 Ve zprávách... 76 00:10:10,000 --> 00:10:14,250 bylo mnoho lidí před tebou a jistě bude i po tobě. 77 00:10:18,000 --> 00:10:20,700 Moc dobře víš, že je pravý čas ho opustit, 78 00:10:22,400 --> 00:10:24,910 ale přesto chceš zůstat 79 00:10:25,110 --> 00:10:27,910 a přijímat štěstí, které ti dává. 80 00:10:31,020 --> 00:10:32,180 Stále 81 00:10:33,100 --> 00:10:36,220 očekáváš, že tě bude činit na vždy šťatnou? 82 00:10:41,960 --> 00:10:42,860 Bráško... 83 00:10:45,240 --> 00:10:46,820 Našel jsem tě! 84 00:10:51,500 --> 00:10:53,900 Všude jsem tě hledal! 85 00:10:56,020 --> 00:10:56,900 Jak jste...? 86 00:10:57,500 --> 00:10:57,900 Jak...? 87 00:11:00,260 --> 00:11:01,580 Ze zpráv. 88 00:11:02,000 --> 00:11:02,560 Sachi! 89 00:11:14,300 --> 00:11:18,160 Ty jsi snad nechtěla, abych tě hledal? 90 00:11:19,510 --> 00:11:23,200 Nebyla jsi tam proto, abys mi ukázala, kde tě najdu? 91 00:11:25,760 --> 00:11:27,500 Pojď ke mě. 92 00:11:32,750 --> 00:11:33,340 Co děláš? 93 00:11:35,300 --> 00:11:36,600 Proč utíkáš?! 94 00:11:49,100 --> 00:11:52,380 Učitel Katagiri doma nebyl. Zmizel!? 95 00:11:53,150 --> 00:11:54,570 Musí jít po ní... 96 00:11:54,570 --> 00:11:58,720 Je jediná osoba, která se s nimi dokázala spojit. 97 00:11:59,130 --> 00:12:00,310 Ale my nemáme stopy? 98 00:12:01,000 --> 00:12:04,800 Pravděpodobně se stalo něco, co ví jen pan Katagiri? 99 00:12:05,400 --> 00:12:07,120 Rychle. Ano. 100 00:12:26,500 --> 00:12:27,640 Mám tě! 101 00:12:27,640 --> 00:12:29,700 Co je to s tebou?! 102 00:12:29,700 --> 00:12:32,110 Snad mi nechceš utéct? 103 00:13:02,710 --> 00:13:06,130 Když se chceš zbavit mé přítomnosti, neměla bys jít na policii? 104 00:13:06,130 --> 00:13:07,360 Ale to je nemožné... 105 00:13:07,400 --> 00:13:10,900 protože chceš zůstat s tím člověkem, že!? 106 00:13:24,410 --> 00:13:26,000 Kvůli tobě 107 00:13:28,600 --> 00:13:30,920 je můj život v troskách. 108 00:13:33,360 --> 00:13:38,000 Přijmi... za to odpovědnost, prosím. 109 00:13:39,000 --> 00:13:40,340 Je to Vaše vlastní vina! 110 00:13:48,940 --> 00:13:51,060 Našli jste něco? Ne. 111 00:13:51,100 --> 00:13:51,600 Tak... 112 00:14:00,800 --> 00:14:06,010 ... záleží jen na tom, s kým ho sdílíš. 113 00:14:12,250 --> 00:14:14,580 Je to tvoje chyba, 114 00:14:17,560 --> 00:14:19,990 že tě miluji. 115 00:14:25,800 --> 00:14:26,600 Proto... 116 00:14:29,970 --> 00:14:31,960 spolu dneska zemřeme!? 117 00:14:38,930 --> 00:14:39,540 Proč ne!? 118 00:14:50,100 --> 00:14:51,080 Pak... 119 00:14:56,800 --> 00:14:59,920 tě můžu zabít? 120 00:15:02,600 --> 00:15:08,800 Neboj se, půjdu hned za tebou. 121 00:15:17,100 --> 00:15:19,840 Budeme navždy spolu. 122 00:15:51,400 --> 00:15:52,400 Zase ty?! 123 00:15:53,600 --> 00:15:56,100 Proč zase ty!? 124 00:15:57,100 --> 00:15:59,000 Ten hlas... Rychle! 125 00:16:01,700 --> 00:16:02,580 Bráško!? 126 00:16:04,580 --> 00:16:05,640 Nic mi není. 127 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Pane Katagiri! 128 00:16:17,500 --> 00:16:18,200 Bráško! 129 00:16:24,150 --> 00:16:28,100 Proč? Proč se mi pořád pleteš pod nohy? 130 00:16:39,360 --> 00:16:40,000 Ne... 131 00:16:55,200 --> 00:17:00,700 Ty jsi mě... zabil!? 132 00:17:05,200 --> 00:17:05,700 Katagiri! 133 00:17:16,800 --> 00:17:18,160 On ho...! 134 00:17:43,200 --> 00:17:43,900 Sachi! 135 00:17:59,770 --> 00:18:00,040 Sakra! 136 00:18:10,800 --> 00:18:15,360 Vždycky mě jeho ruce zachrání. 137 00:18:20,400 --> 00:18:24,290 Maki, po tom všem, 138 00:18:25,940 --> 00:18:33,970 bez ohledu na to, co se stane, nebo co musím opustit, 139 00:18:36,300 --> 00:18:38,400 nechci nikdy toto štěští 140 00:18:41,600 --> 00:18:42,600 ztratit. 141 00:18:44,800 --> 00:18:46,400 Dokud ho mám, nepotřebuji nic jiného. 142 00:19:01,720 --> 00:19:05,600 Pak, jestli je to tvá odpověď... 143 00:19:09,930 --> 00:19:11,940 žij šťastně! 144 00:19:56,800 --> 00:19:59,100 Nějak se nám ta naše hra zkomplikovala. 145 00:20:03,220 --> 00:20:04,200 Trochu. 146 00:20:12,600 --> 00:20:16,610 Kdybych tě nenutil k návratu... nestalo by se to. 147 00:20:20,000 --> 00:20:20,980 Promiň. 148 00:20:24,140 --> 00:20:25,600 To já utekla. 149 00:20:29,200 --> 00:20:33,600 Nemáš se proč omlouvat! 150 00:20:36,900 --> 00:20:38,380 Jsem... 151 00:20:45,990 --> 00:20:47,640 Není co říct, 152 00:20:47,960 --> 00:20:50,840 oba už víme, 153 00:20:52,660 --> 00:20:55,460 že nemáme místo, kde se schovat. 154 00:20:57,560 --> 00:21:00,520 Nevím, kdy přijdě konec, 155 00:21:02,260 --> 00:21:05,100 ale myslím, že se naše cesty 156 00:21:06,400 --> 00:21:07,700 brzy rozejdou. 157 00:21:13,900 --> 00:21:14,880 Bráško, 158 00:21:22,200 --> 00:21:24,200 šťastná jsem jedině s tebou. 159 00:21:45,000 --> 00:21:46,530 Měla jsi pravdu, 160 00:21:49,630 --> 00:21:51,020 opravdu jsem se 161 00:21:53,950 --> 00:21:54,920 změnil. 162 00:22:04,100 --> 00:22:04,900 Sachi, 163 00:22:08,560 --> 00:22:09,940 provdáš se za mě? 164 00:22:26,590 --> 00:22:30,290 V poslední epizodě uvidíte: 165 00:22:35,000 --> 00:22:35,860 Bráško, 166 00:22:36,800 --> 00:22:38,960 naše štěstí bylo zpočátku povrchní, 167 00:22:39,960 --> 00:22:42,000 ale časem se prohloubilo. 168 00:22:44,500 --> 00:22:45,220 Bráško, 169 00:22:47,800 --> 00:22:48,820 děkuji ti! 170 00:22:52,240 --> 00:22:56,070 Díky tobě jsem pochopila 171 00:22:59,600 --> 00:23:00,470 co je štěstí! 172 00:23:02,000 --> 00:23:05,780 Nakonec sama rozhodnu 173 00:23:07,180 --> 00:23:08,880 co mě činí šťastnou. 174 00:23:11,360 --> 00:23:12,900 Jestli jsou mé pocity 175 00:23:13,400 --> 00:23:16,020 provrchní a nebo skutečné. 176 00:23:18,200 --> 00:23:23,300 Takto chci být navždy šťastná. 177 00:23:25,850 --> 00:23:30,450 Tentokrát to vyjde. 178 00:23:30,450 --> 00:23:31,450 Za shlédnutí děkuje Raduna® 179 00:23:31,450 --> 00:23:40,450 Drama bylo natočené dle mangy. Manga od Hakuri prvně vyšla v časopise Enix v únoru 2017 a už v červnu měla více než 75 milionů čtenářů.