1 00:00:01,936 --> 00:00:07,230 TRADUÇÃO E LEGENDAS: Equipe Top Gear BR topgearbr.wordpress.com 2 00:00:07,380 --> 00:00:12,021 celso_jpg - @CrizanSoldi - Faholschool - John Flaherty LukINhAS12 - @marcosgabriel47 - Paulo Lange - TVizzotto 3 00:00:21,741 --> 00:00:24,753 Olá, e bem-vindos a um especial do Top Gear. 4 00:00:24,974 --> 00:00:28,324 Estamos na Downing Street por uma boa razão. 5 00:00:28,543 --> 00:00:32,745 Pouco depois de tomar posse, o sr. Cameron notou que a Grã-Bretanha estava... 6 00:00:32,881 --> 00:00:35,697 Essencialmente, falida. E que para resolver o problema... 7 00:00:35,833 --> 00:00:38,628 Precisaríamos fazer mais negócios com a Índia. 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,321 Ele tem razão, porque vendemos mais para a Irlanda... 9 00:00:42,447 --> 00:00:45,305 Que tem uma população de 4.5 milhões, do que vendemos para a Índia... 10 00:00:45,427 --> 00:00:47,829 Que tem uma população de um bilhão de pessoas. 11 00:00:47,982 --> 00:00:49,558 Na verdade, é pior que isso. 12 00:00:49,713 --> 00:00:53,552 Nós vendemos menos para a Índia do que a Bélgica vende. 13 00:00:53,722 --> 00:00:57,703 Então, contatamos a Downing Street e nos oferecemos para ir até a Índia... 14 00:00:57,814 --> 00:01:00,682 E fazer uma missão de negócios em nome da nação. 15 00:01:00,793 --> 00:01:06,226 Eu tenho aqui uma carta pessoal de resposta do David Cameron. 16 00:01:06,638 --> 00:01:08,673 "Querido Top Gear, obrigado pela carta." 17 00:01:08,854 --> 00:01:12,020 "Embora seja verdade que estejamos ansiosos para fazer laços lá..." 18 00:01:12,193 --> 00:01:16,002 "Enviar vocês três não é bem o que tinha em mente." 19 00:01:16,217 --> 00:01:20,601 "O secretário de assuntos estrangeiros cogitou enviá-los numa missão até o México." 20 00:01:21,147 --> 00:01:23,136 "Basicamente, minha mensagem é esta:" 21 00:01:23,269 --> 00:01:26,124 "Vocês lidam com o carros, nós lidaremos com a diplomacia." 22 00:01:26,732 --> 00:01:27,982 Lá vem ele. 23 00:01:32,667 --> 00:01:33,849 Fiquem longe da Índia! 24 00:01:37,438 --> 00:01:39,137 Bem, ele deixou bem claro. 25 00:01:39,339 --> 00:01:41,662 Bem, vamos ignorar o Primeiro Ministro. 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,689 O que vamos fazer é comprar três carros britânicos usados... 27 00:01:44,816 --> 00:01:47,793 E iremos até lá com um objetivo muito simples: 28 00:01:47,932 --> 00:01:50,154 Resgatar a Grã-Bretanha. 29 00:02:01,070 --> 00:02:04,284 O ponto de partida para nossa missão de negócios era Bombaim. 30 00:02:05,577 --> 00:02:09,933 Uma massa vibrante e pulsante de 20 milhões de clientes em potencial. 31 00:02:16,417 --> 00:02:20,534 Eu fui o primeiro a chegar, e como você não esperaria... 32 00:02:20,644 --> 00:02:22,797 Parece que não fiz isso direito. 33 00:02:22,935 --> 00:02:27,413 Isto é um Rolls-Royce Silver Shadow Série 1 de 1976. 34 00:02:27,569 --> 00:02:30,681 Alguns de vocês dirão: "Deveria ter trazido um Rolls-Royce moderno." 35 00:02:30,797 --> 00:02:32,374 Há duas razões para isso. 36 00:02:32,549 --> 00:02:35,792 Primeiro, tinha um orçamento de apenas £7 mil (R$19.350). 37 00:02:35,931 --> 00:02:38,855 Segundo, um Rolls-Royce moderno, claro, é um carro alemão. 38 00:02:39,006 --> 00:02:41,662 Enquanto este foi feito à mão em Crewe... 39 00:02:41,769 --> 00:02:44,369 Numa fábrica que antes produzia motores Merlin para Spitfires... 40 00:02:44,514 --> 00:02:47,835 Com os melhores materiais britânicos para produção de carros. 41 00:02:47,958 --> 00:02:52,299 É Sua Majestade, a Rainha, com um registro e um belo carpete. 42 00:02:53,561 --> 00:02:56,452 -Neste momento, Jeremy chegou... -Contemple! 43 00:02:56,593 --> 00:03:00,556 No carro mais inapropriado que pode-se imaginar. 44 00:03:01,002 --> 00:03:04,173 -Seu estúpido! -O que há de errado com ele? 45 00:03:04,295 --> 00:03:07,510 Nós estamos aqui representando a Grã-Bretanha e tudo que há de bom nela... 46 00:03:07,629 --> 00:03:10,408 E você trouxe um Jaguar XJS. 47 00:03:10,515 --> 00:03:14,201 Praticamente o carro menos confiável da história do nosso país. 48 00:03:14,341 --> 00:03:17,149 Este é o modelo Celebration. 49 00:03:17,317 --> 00:03:20,221 É a celebração da produção finalmente chegando ao final? 50 00:03:20,359 --> 00:03:22,207 60 anos de Jaguar. 51 00:03:22,356 --> 00:03:24,963 Rodas especiais, pára-choques com cores especiais... 52 00:03:25,101 --> 00:03:27,614 Motor 4-litros, "seis-em-linha". 53 00:03:27,770 --> 00:03:30,336 Essa coisa tem uma reputação por quebrar. 54 00:03:30,503 --> 00:03:33,670 James, se me lembro bem, os freios e a direção nisto... 55 00:03:33,812 --> 00:03:35,865 -...São controlados hidraulicamente. -Correto. 56 00:03:36,028 --> 00:03:39,252 Se este carro quebrasse na fábrica da Rolls-Royce... 57 00:03:39,369 --> 00:03:42,449 Perto da equipe que o construiu, eles não seriam capazes de arrumá-lo. 58 00:03:42,591 --> 00:03:46,743 Você está na Índia. Se o sistema hidráulico quebrar, você está fora. 59 00:03:46,894 --> 00:03:49,228 Será uma vergonha para a nação. 60 00:03:49,375 --> 00:03:51,249 E posso falar algo? Este teto de vinil. 61 00:03:51,393 --> 00:03:53,790 Ele está instalado por cima da canaleta. 62 00:03:53,931 --> 00:03:55,709 Isto não é uma propaganda... 63 00:03:55,839 --> 00:03:58,616 Se fosse uma propaganda das tendas Millets... 64 00:03:58,751 --> 00:04:02,670 Este carro ajudou a firmar a especial relação Anglo-Indiana. 65 00:04:02,811 --> 00:04:05,277 -Como? -O carro favorito dos marajás. 66 00:04:05,416 --> 00:04:09,218 -Eles venderam centenas para a Índia. -Apenas porque a Jaguar não estava por perto. 67 00:04:09,379 --> 00:04:13,106 -Todos os marajás comprariam XJS. Comprariam! -Eles não comprariam. 68 00:04:13,882 --> 00:04:16,546 Neste momento, algo muito pequeno chegou... 69 00:04:16,694 --> 00:04:18,137 Em um Mini. 70 00:04:18,324 --> 00:04:20,715 Deus, isso é uma beleza. 71 00:04:20,845 --> 00:04:22,559 Foi uma boa idéia, na verdade, mas não fale para ele. 72 00:04:22,664 --> 00:04:24,632 -Hammond, seu idiota! -Seu idiota! 73 00:04:24,786 --> 00:04:26,891 É uma boa idéia? Eu não... Será? 74 00:04:27,016 --> 00:04:28,703 Se é uma boa idéia? É genial. 75 00:04:28,812 --> 00:04:32,333 Apenas para explicar o que é isto, é um Mini Cooper Sport clássico. 76 00:04:32,476 --> 00:04:34,986 Um dos últimos feitos, na verdade. 77 00:04:35,147 --> 00:04:37,895 -Ano 2000. -Está imaculado. 78 00:04:38,028 --> 00:04:40,153 -Está inteiro. -Com certeza! 79 00:04:40,288 --> 00:04:42,445 Mas aqui é a Índia. É um lugar enorme... 80 00:04:42,582 --> 00:04:45,377 -...E isto é um carro minúsculo! -Qual é, caras! 81 00:04:45,505 --> 00:04:48,934 -Sabem que aqui é o lar do carro pequeno. -"Era". 82 00:04:49,171 --> 00:04:52,118 Não, ainda é. O que importa mais na Índia é uma cabine grande... 83 00:04:52,255 --> 00:04:54,504 Uma carroceria pequena e quantas pessoas cabem dentro. 84 00:04:54,658 --> 00:04:56,888 -Isso é racismo. -O quê?! 85 00:04:57,028 --> 00:05:00,714 Quando a Índia estava emergindo, eles viam o carro como uma ferramenta. 86 00:05:00,850 --> 00:05:05,171 Mas agora que a Índia emergiu, e é uma das superpotências econômicas... 87 00:05:05,300 --> 00:05:09,086 -Todos querem algo realmente grande... -Não, o que realmente acontece... 88 00:05:09,219 --> 00:05:12,258 É o país se distanciando dessas coisas realmente grandes... 89 00:05:12,395 --> 00:05:17,609 E voltam a querer estilo, praticidade e conforto. Olhem para ele! 90 00:05:17,760 --> 00:05:20,491 Sim, mas estamos tentando dizer que a Grã-Bretanha é um grande país... 91 00:05:20,634 --> 00:05:24,455 E que tem coisas a oferecer a um país que encontrou o sucesso. 92 00:05:24,595 --> 00:05:28,339 Como isto, e não um velho e cansado Jaguar e... É um Shadow? 93 00:05:28,514 --> 00:05:30,755 -É, sim. -Até onde você acha que ele chegará? 94 00:05:30,896 --> 00:05:34,143 -Bom, acho que já quebrou de vez, não é? -Veremos! 95 00:05:34,259 --> 00:05:37,432 Então, Hammond e May passaram a atacar meu Jag. 96 00:05:37,575 --> 00:05:40,481 -Posso mostrar as coisas que quebrarão? -Sim. 97 00:05:40,978 --> 00:05:44,826 -Tudo isso, sim. -Vê todos esses relés e conectores? 98 00:05:44,937 --> 00:05:48,121 Feitos nas Midlands, irão quebrar. O sistema de arrefecimento irá quebrar. 99 00:05:48,227 --> 00:05:50,961 Não se preocupe, alguns dos relés foram feitos na Espanha. 100 00:05:53,317 --> 00:05:56,451 Logo iríamos descobrir se fizemos as escolhas certas.... 101 00:05:56,731 --> 00:06:00,462 Porque tínhamos a nossa frente uma jornada de 2.080 km... 102 00:06:00,571 --> 00:06:03,711 Em algumas das estradas mais perigosas do mundo. 103 00:06:04,319 --> 00:06:08,245 E então, através dos desfiladeiros brutais do Himalaia. 104 00:06:12,022 --> 00:06:16,503 Mas primeiro, tínhamos que conhecer nossos carros nas ruas de Bombaim. 105 00:06:19,142 --> 00:06:21,544 É o carro perfeito para este lugar! 106 00:06:22,865 --> 00:06:25,843 É um cãozinho, sim. Mas é um bull terrier. 107 00:06:26,017 --> 00:06:28,248 É um filhotinho brabo. 108 00:06:29,655 --> 00:06:31,883 Esqueci da maneira como esta coisa despeja a potência. 109 00:06:32,019 --> 00:06:34,189 É um motorzinho forte. 110 00:06:36,407 --> 00:06:38,644 Senti sua falta, lombadas. 111 00:06:40,498 --> 00:06:43,096 Um homem levando sua máquina de lavar para passear. 112 00:06:44,483 --> 00:06:45,719 Bom dia. 113 00:06:49,242 --> 00:06:51,763 Sempre que fazemos estas longas jornadas no Top Gear... 114 00:06:51,967 --> 00:06:54,435 Sempre sinto que, na hora que eu largo... 115 00:06:54,571 --> 00:07:00,079 O carro já está nas suas últimas. Mas com este, não sinto isto. 116 00:07:00,273 --> 00:07:03,218 Todos os mostradores informando o que deveriam informar... 117 00:07:03,355 --> 00:07:07,085 O motor está macio, a troca de marcha é macia, toda a parte elétrica funciona. 118 00:07:08,366 --> 00:07:11,796 É uma propaganda móvel para a Grã-Bretanha. 119 00:07:12,391 --> 00:07:16,320 Tudo bem que a Jaguar hoje é indiana. Vamos ignorar isso. 120 00:07:18,222 --> 00:07:22,935 213 cavalos, algo que a Rolls-Royce chamaria de "adequado". 121 00:07:23,157 --> 00:07:25,696 E é adequado, mais que isso. 122 00:07:28,065 --> 00:07:32,308 É a campainha que soará se ele superaquecer, ou se o freio hidráulico falhar. 123 00:07:32,542 --> 00:07:35,913 Vamos dar uma olhada. Está funcionando, viu? 124 00:07:38,970 --> 00:07:41,919 Eu amo a Índia, adoro o seu dinamismo. 125 00:07:42,395 --> 00:07:44,710 As pessoas estão ocupadas. Negócios, negócios, negócios! 126 00:07:44,820 --> 00:07:47,815 Vamos, fique rico! Jag! 127 00:07:50,407 --> 00:07:53,340 Olha aquilo. O Mini do Hammond! 128 00:07:53,543 --> 00:07:55,790 Ele é um homem apaixonado. 129 00:08:00,316 --> 00:08:03,500 Estranhamente, eu jamais tive um Mini. 130 00:08:03,670 --> 00:08:07,382 Meu irmão tinha um, meu melhor amigo tinha um, minha namorada tinha um. 131 00:08:07,582 --> 00:08:09,784 Que eu quebrei quando ela estava de férias. 132 00:08:10,062 --> 00:08:12,732 E mudei o motor dele, que comprei por £25... 133 00:08:12,906 --> 00:08:15,058 E o instalei num fim-de-semana e nunca contei para ela. 134 00:08:15,372 --> 00:08:20,239 Até agora, quando eu o fiz. Desculpe pelo seu carro, Mel. 135 00:08:22,172 --> 00:08:25,099 Sei que o Hammond não tem um, então nem adianta perguntar... 136 00:08:25,241 --> 00:08:27,227 Mas o seu ar-condicionado está funcionando? 137 00:08:28,018 --> 00:08:29,942 Não exatamente. 138 00:08:30,889 --> 00:08:33,845 Nem o meu. Achei que estava, por um breve e glorioso momento... 139 00:08:34,041 --> 00:08:36,101 Mas percebi que não estava. 140 00:08:38,874 --> 00:08:42,203 O que eu disse sobre meu ar-condicionado não é exatamente verdade. 141 00:08:42,378 --> 00:08:44,883 Ele está funcionando perfeitamente bem. 142 00:08:45,186 --> 00:08:48,020 Mas não quero contar para eles, pois irão quebrá-lo durante a noite. 143 00:08:48,191 --> 00:08:50,355 Pois eles são rancorosos e mesquinhos. 144 00:08:51,859 --> 00:08:55,435 Caras, sabem que os produtores sempre trazem um carro reserva... 145 00:08:55,584 --> 00:08:59,396 Nessas filmagens, caso um dos nossos carros falharem? 146 00:08:59,627 --> 00:09:02,212 -Sim? -Viram o que está vindo... 147 00:09:02,384 --> 00:09:05,446 Na faixa do meio, com placas britânicas? 148 00:09:06,756 --> 00:09:10,075 Acabei de ver, eu acho. É um Allegro? 149 00:09:10,409 --> 00:09:13,625 -É, sim! -É brincadeira? 150 00:09:14,993 --> 00:09:17,360 Motivados por esta terrível notícia... 151 00:09:17,491 --> 00:09:20,152 Decidimos começar a nossa vital missão de negócios... 152 00:09:20,308 --> 00:09:24,287 Começando com um dos costumes mais famosos de Bombaim. 153 00:09:25,588 --> 00:09:29,397 Todo dia, um exércido de quase 5 mil pessoas chamados dabbawalas... 154 00:09:29,565 --> 00:09:34,492 Viajam pela periferia da cidade coletando almoços em latas como estas. 155 00:09:34,666 --> 00:09:37,531 Eles foram feitos pelas esposas dos trabalhadores. 156 00:09:37,831 --> 00:09:42,447 Daqui, elas são transportadas a pé, ou de bicicleta, até a estação mais próxima. 157 00:09:46,195 --> 00:09:48,663 Cada lata é marcada com um sistema de símbolos... 158 00:09:48,830 --> 00:09:51,664 Que mostra aos dabbawalas no trem para onde elas estão indo... 159 00:09:52,512 --> 00:09:55,740 Para que saibam quais latas têm que ser descarregadas em qual estação. 160 00:10:00,341 --> 00:10:04,959 As latas são pegas nas estações do centro da cidade por outros dabbawalas... 161 00:10:05,134 --> 00:10:08,672 Que as levam até os trabalhadores nos seus escritórios. 162 00:10:09,068 --> 00:10:14,789 E o custo de ter uma marmita caseira quente entregue todo dia é de £2 (R$5,50)... 163 00:10:14,931 --> 00:10:16,455 Por mês. 164 00:10:18,071 --> 00:10:20,329 Mas o que torna todo o sistema realmente incrível... 165 00:10:20,443 --> 00:10:24,405 É que 200 mil almoços são entregues todos os dias. 166 00:10:24,702 --> 00:10:28,588 Mesmo que não seja no estilo FedEx de rastreamento informatizado... 167 00:10:28,957 --> 00:10:33,035 É cometido apenas um erro para cada seis milhões de entregas. 168 00:10:33,825 --> 00:10:39,677 É um nível de precisão de cerca de 99.9996%. 169 00:10:41,693 --> 00:10:44,425 Eu acho, no entanto, que podemos fazer melhor. 170 00:10:44,544 --> 00:10:48,882 -Como podemos fazer melhor que isso? -Se pensar bem, eles usam trens. 171 00:10:49,007 --> 00:10:52,030 -E se usássemos nossos carros? -Não é uma má idéia, na verdade. 172 00:10:52,208 --> 00:10:55,899 Os primeiros dabbawalas levam os almoços ao estacionamento da estação. 173 00:10:56,056 --> 00:11:00,658 Em vez de colocá-los no trem, nós vamos levá-los em nossos carros. 174 00:11:00,819 --> 00:11:02,890 Vamos vencer o trem. Se pensarem bem... 175 00:11:03,046 --> 00:11:06,807 Quando está em casa e pede uma pizza, eles usam o trem? 176 00:11:06,948 --> 00:11:10,410 -Não, usam uma moto ou um carro. -Estão acostumados com a tradição. 177 00:11:11,881 --> 00:11:14,535 "Por 120 anos, usamos o trem. Vamos sempre usar o trem." 178 00:11:14,675 --> 00:11:18,048 -É aí que nós podemos ajudar. -Sempre lembrarão do dia... 179 00:11:18,152 --> 00:11:21,056 Em que o sistema dabbawala foi atualizado, e foi em um carro britânico. 180 00:11:21,187 --> 00:11:22,288 -Exatamente. -Em três carros britânicos. 181 00:11:22,412 --> 00:11:28,293 Estamos prestes a cobrir essa diferença, de 0.0004%. 182 00:11:30,339 --> 00:11:33,573 E assim, no dia seguinte, nosso experimento começou. 183 00:11:34,132 --> 00:11:37,327 Carregaríamos nossos carros com as refeições na estação de Andheri... 184 00:11:37,454 --> 00:11:40,792 Nos subúrbios, e então, correríamos contra o trem com os dabbawalas... 185 00:11:40,932 --> 00:11:45,000 Até a linha de chegada na estação de Churchgate no centro da cidade. 186 00:11:47,187 --> 00:11:50,621 Nossos rivais preparavam-se com uma eficiência silenciosa... 187 00:11:50,912 --> 00:11:54,499 Enquanto no estacionamento, as coisas estavam um pouco menos calmas. 188 00:11:55,521 --> 00:11:59,318 -Certo, têm 13 ali. -Não importa se são 13! 189 00:11:59,504 --> 00:12:02,611 -São os almoços das pessoas! -Tudo que temos a fazer... 190 00:12:02,744 --> 00:12:05,989 -É levá-los ao outro lado da cidade. -Na ordem certa. 191 00:12:06,130 --> 00:12:09,592 -Não! James, só jogue-os dentro. -Não vou jogá-los... 192 00:12:09,734 --> 00:12:12,804 Porque aí, só correremos contra o trem, algo que iríamos fazer mesmo. 193 00:12:12,948 --> 00:12:16,292 O objetivo é vencer o trem e... Jogue os seus dentro! 194 00:12:16,423 --> 00:12:19,060 Pare de interferir! Não me interessa sua opinião. 195 00:12:19,216 --> 00:12:22,312 -Vá cuidar da sua carga! -É o trem! 196 00:12:22,687 --> 00:12:26,470 -É o trem! Carreguem logo! -Agora, eu perdi a conta. 197 00:12:32,096 --> 00:12:34,629 Isto está me incomodando! Se não fizermos na ordem certa... 198 00:12:34,772 --> 00:12:39,606 -Não podemos vencer o sistema. -Pare de se preocupar e carregue! 199 00:12:39,922 --> 00:12:42,306 Certo! Sem tempo a perder! 200 00:12:43,133 --> 00:12:46,158 11, 15, 15, 15... 16! 201 00:12:47,422 --> 00:12:49,218 Pelo amor de Deus! 202 00:12:51,141 --> 00:12:53,199 -São 12 e os outros... O quê? -Ele se foi. 203 00:12:53,790 --> 00:12:56,287 -Quantos ele levou? -Cerca de 12. 204 00:12:56,538 --> 00:12:59,374 -Tá brincando? Mas que retardado! -No total. 205 00:13:01,268 --> 00:13:04,804 Eu e o trem deixamos a estação exatamente no mesmo momento. 206 00:13:05,230 --> 00:13:06,443 Estou passando! 207 00:13:07,234 --> 00:13:10,091 Ao longo dos anos, eu já corri contra um trem-bala japonês... 208 00:13:10,216 --> 00:13:14,958 A rede ferroviária suíça, a rede ferroviária francesa e nunca perdi. 209 00:13:15,293 --> 00:13:17,977 E não pretendo perder agora! 210 00:13:20,307 --> 00:13:21,649 Estou passando, estou passando. 211 00:13:22,025 --> 00:13:25,552 Fui obrigado a pegar as refeições que Jeremy havia deixado para trás. 212 00:13:26,196 --> 00:13:28,563 Algo que minha espinha gostou muito. 213 00:13:30,596 --> 00:13:34,869 Acho que a minha suspensão rebaixada está ainda mais baixa agora. 214 00:13:37,500 --> 00:13:38,890 Anda, homem! 215 00:13:39,637 --> 00:13:43,380 Aqui estão os números: o trem viajará 21 km... 216 00:13:43,645 --> 00:13:46,180 E irá demorar cerca de 44 minutos. 217 00:13:46,536 --> 00:13:49,503 Minha viagem tem 27 km. 218 00:13:50,133 --> 00:13:53,260 27 km, 44 minutos. Isso dá uma média de... 219 00:13:58,499 --> 00:14:00,340 Verde, 18. 220 00:14:01,972 --> 00:14:04,411 Verde, verde, verde, verde. Aí, é amarelo. 221 00:14:05,425 --> 00:14:08,681 Vamos lá, tenho almoços e pressa. Almoço das pessoas passando. 222 00:14:13,506 --> 00:14:16,621 Já tenho toalhas de chá, obrigado. Não, obrigado. 223 00:14:18,838 --> 00:14:22,251 27 km, 96 km/h... Não. 224 00:14:23,179 --> 00:14:25,154 Se fosse em uma hora, cerca de... 225 00:14:27,572 --> 00:14:31,259 A esta altura, o "Capitão TOC" finalmente entrou na corrida. 226 00:14:33,054 --> 00:14:36,527 O uso correto da buzina serve para alertar que você vai passar. 227 00:14:36,967 --> 00:14:39,212 Eu vou tentar ir para a periferia da cidade... 228 00:14:39,432 --> 00:14:42,506 E criar uma rota estilo anel viário. Acho que será mais rápido. 229 00:14:42,643 --> 00:14:45,059 É uma distância maior, mas demorarei menos. 230 00:14:46,596 --> 00:14:48,445 Pelo amor de Deus! 231 00:14:48,615 --> 00:14:51,353 Um trecho de estrada sem trânsito, e olha o que tem atrás de mim. 232 00:14:52,197 --> 00:14:53,863 "Bombaim 5-0". 233 00:14:54,184 --> 00:14:57,531 Olá, policial. Olá, policial. Estou no limite de velocidade. 234 00:14:58,731 --> 00:15:02,166 Parece que vem uma grande tempestade por aí. 235 00:15:04,255 --> 00:15:07,593 Enquanto o trem acelerava, a minha jornada, graças ao Jeremy... 236 00:15:07,743 --> 00:15:10,790 Continuava a ser estressante e desagradável. 237 00:15:13,611 --> 00:15:15,309 Ouvi a comida se mexer. 238 00:15:16,877 --> 00:15:18,514 Minhas latas estão chacoalhando! 239 00:15:23,627 --> 00:15:26,600 Isto é fácil demais. Estou fazendo um ótimo progresso. 240 00:15:27,797 --> 00:15:30,292 Teste. Está tudo bem. 241 00:15:33,160 --> 00:15:34,907 Sim, está chovendo. 242 00:15:37,083 --> 00:15:38,619 Que diabos! 243 00:15:40,101 --> 00:15:42,955 Sim, é uma grande tempestade agora! 244 00:15:44,157 --> 00:15:47,948 A chuvarada durou apenas alguns momentos, mas como em qualquer cidade... 245 00:15:48,140 --> 00:15:50,615 Ela fez o trânsito desacelerar bastante. 246 00:15:52,131 --> 00:15:56,095 Agora tenho 17 minutos para revolucionar o sistema dabbawala... 247 00:15:56,250 --> 00:15:59,905 E consertar o déficit no balanço de pagamentos da Grã-Bretanha. 248 00:16:03,398 --> 00:16:05,287 Passando, almoço a caminho! 249 00:16:07,110 --> 00:16:11,566 Anda! Sou um embaixador representando a nação soberana da Grã-Bretanha... 250 00:16:12,039 --> 00:16:13,516 Em uma missão! 251 00:16:14,829 --> 00:16:19,015 Certo, isto não é bom. Vou por aqui. 252 00:16:30,054 --> 00:16:33,838 Faltando 14 minutos. Anda, anda, anda. 253 00:16:35,372 --> 00:16:39,026 Acho que dei um passo maior que as pernas neste trânsito. Acho que dei. 254 00:16:46,908 --> 00:16:49,158 Tenho certeza que tenho que pegar esta direita. 255 00:16:55,758 --> 00:16:58,141 Ainda sobrou bastante. Viu? 256 00:17:02,708 --> 00:17:06,061 Certo, aqueles que não irão receber seus almoços irão reclamar. 257 00:17:07,126 --> 00:17:08,861 Não quero perder mais nada! 258 00:17:10,714 --> 00:17:13,990 O trem estaria na estação de Churchgate em apenas oito minutos. 259 00:17:14,331 --> 00:17:16,796 Mas agora, eu estava livre do congestionamento. 260 00:17:17,125 --> 00:17:23,272 Vamos lá, hora de liberar o que costumavam ser 226 cavalos. 261 00:17:26,701 --> 00:17:29,263 Não, não! Não vai entrar aqui, não vai. 262 00:17:29,478 --> 00:17:32,247 Não! Pode ser um caminhão. Não! Sou um Mini! 263 00:17:34,269 --> 00:17:36,172 Saia do meu caminho! 264 00:17:38,364 --> 00:17:41,783 Esse é o trem. Esse é o trem. Lá está, lá está ele! 265 00:17:43,141 --> 00:17:45,342 Anda! 266 00:17:49,026 --> 00:17:51,968 Este anel viário deve ser enorme. 267 00:17:52,156 --> 00:17:55,874 Não parece ter 20 milhões de habitantes indianos aqui. 268 00:17:58,054 --> 00:18:00,286 Este é um atraso que não precisava! 269 00:18:02,072 --> 00:18:03,321 Deus! 270 00:18:07,236 --> 00:18:09,499 Sai, sai! 271 00:18:10,577 --> 00:18:14,213 Em pouco mais de 43 minutos, cheguei na estação. 272 00:18:14,991 --> 00:18:17,656 Então, ganhei dos outros, mas o mais importante... 273 00:18:18,968 --> 00:18:20,671 Eu venci o trem. 274 00:18:22,170 --> 00:18:24,554 Esta era uma boa notícia para a Grã-Bretanha. 275 00:18:24,932 --> 00:18:26,553 O que acharam disso, rapazes? 276 00:18:29,296 --> 00:18:32,397 Sim, mas ouçam. Qual o problema? 277 00:18:33,209 --> 00:18:36,128 Eu sei que não há muitos, mas estão muito mais quentes que o normal. 278 00:18:42,268 --> 00:18:44,874 Muito tempo depois, o primeiro dos meus colegas chegou... 279 00:18:45,052 --> 00:18:47,687 Com o serviço de entrega do chá da tarde. 280 00:18:48,619 --> 00:18:49,909 Hammond! 281 00:18:50,124 --> 00:18:52,870 No que você estava pensando? 282 00:18:53,091 --> 00:18:55,757 Qual era o objetivo disso tudo? 283 00:18:55,958 --> 00:19:00,053 Transportar caixas de comida, e você saiu com nada! 284 00:19:00,232 --> 00:19:04,420 Saí com 17. Um deles ficou um pouco avariado, eu admito... 285 00:19:04,602 --> 00:19:09,655 Mas 16 almoços foram entregues cedo e não na hora do chá. 286 00:19:09,848 --> 00:19:12,276 Sério, onde você esteve por 1 hora e 20 minutos? 287 00:19:12,493 --> 00:19:15,838 -Fui à uma outra estação primeiro. -Não foi. Onde eles estão? 288 00:19:16,037 --> 00:19:18,611 -Deixei cair. Deixei cair. -O quê? 289 00:19:19,155 --> 00:19:20,981 -Você deixou-os cair? -Caíram do teto. 290 00:19:22,233 --> 00:19:24,900 -Cadê o May? Você viu ele? -Não! 291 00:19:25,806 --> 00:19:28,859 Acontece que James não apenas perdeu a corrida... 292 00:19:29,039 --> 00:19:31,107 Ele perdeu Bombaim. 293 00:19:33,298 --> 00:19:34,673 Ô, casseta. 294 00:19:37,111 --> 00:19:41,599 Tendo alcançado uma taxa de precisão em nosso serviço de entrega de apenas 4%... 295 00:19:41,899 --> 00:19:46,263 Decidimos esquecer os dabbawalas e rumar ao norte, para Jaipur. 296 00:19:46,680 --> 00:19:52,297 Mas, em vez de dirigir, o produtor insistiu em tomarmos um trem noturno. 297 00:20:02,175 --> 00:20:06,560 Não podem estar falando sério. Isso não serve para transportar carros. 298 00:20:11,544 --> 00:20:15,397 -Como você perdeu Bombaim? -Não perdi, eu passei direto. 299 00:20:15,617 --> 00:20:19,708 -Não tem como perder, é enorme. -Queria seguir um estilo anel viário. 300 00:20:19,924 --> 00:20:21,516 É o maior lugar em que já estivemos. 301 00:20:22,240 --> 00:20:26,152 Por que você acha que o produtor está nos fazendo ir de trem para Jaipur? 302 00:20:26,374 --> 00:20:28,603 Sinceramente, não sei. Por que não podemos ir dirigindo? 303 00:20:28,751 --> 00:20:31,508 -Estou bem contente com meu Rolls-Royce. -Não tem... 304 00:20:31,678 --> 00:20:35,704 -É uma estrada meio perigosa, mas... -É um tanto inesperado. 305 00:20:36,114 --> 00:20:37,922 -Acho que sei porquê. -Por quê? 306 00:20:40,997 --> 00:20:43,860 -Porque ele não quer dirigir. -Entendi. 307 00:20:44,019 --> 00:20:46,605 -O produtor dirige o Allegro. -Ele não quer dirigir o carro reserva. 308 00:20:46,807 --> 00:20:49,415 Ele superaquece, então tem que deixar o aquecedor ligado sempre. 309 00:20:49,570 --> 00:20:52,598 -Sim. Não. -Eu não gostaria de dirigi-lo. 310 00:20:55,143 --> 00:20:58,405 Depois de carregar nossos carros, fomos comprar os nossos bilhetes. 311 00:20:58,952 --> 00:21:00,365 No entanto... 312 00:21:05,661 --> 00:21:07,295 A fila vai até lá. 313 00:21:08,712 --> 00:21:10,574 -Não consigo ficar em filas. -Sério? 314 00:21:10,723 --> 00:21:14,943 Trabalho manual e ficar em filas são as duas únicas coisas que não consigo fazer. 315 00:21:15,092 --> 00:21:18,054 -Fisicamente, não posso mesmo. -Também não posso. 316 00:21:18,275 --> 00:21:20,883 Eu falo palavrões em filas. 317 00:21:21,036 --> 00:21:23,569 Fico em uma, e de repente, @%#$! Isso acontece. 318 00:21:24,917 --> 00:21:27,114 Eu não... Aconteceu de novo. 319 00:21:27,289 --> 00:21:30,467 -Certo, podem ir. -Mesmo, porque ele não... 320 00:21:31,112 --> 00:21:32,443 -Tem certeza que não se importa? -Vão! 321 00:21:32,611 --> 00:21:34,362 Ele não gosta de nós, isso é o que está acontecendo. 322 00:21:34,471 --> 00:21:35,792 Você pode ter razão. Vão. 323 00:21:36,182 --> 00:21:38,059 Você realmente... Ele não se importa com a fila! 324 00:21:38,194 --> 00:21:41,315 Eu me importo, mas eu prefiro a fila do que ouvir vocês choramingando. 325 00:21:41,425 --> 00:21:44,627 Bundão! Essa foi gentil, mas fica muito pior. 326 00:21:44,762 --> 00:21:47,122 Eu vou levá-lo para tomar uma cerveja. Vou cuidar dele. 327 00:21:47,274 --> 00:21:48,898 Cerveja ajuda. Isso vai resolver. 328 00:21:52,819 --> 00:21:54,998 DUAS HORAS DEPOIS 329 00:21:58,833 --> 00:22:00,648 Enquanto James avançava lentamente... 330 00:22:01,700 --> 00:22:05,254 Fui fazer compras e depois me encontrei com Hammond para almoçar. 331 00:22:06,392 --> 00:22:09,612 Você gostaria de sopa de pulmão de frango? 332 00:22:10,516 --> 00:22:12,575 -Não, não. -Nem um pouco? 333 00:22:12,721 --> 00:22:14,399 Você não vai nem provar? 334 00:22:14,550 --> 00:22:16,400 Não, não estou com fome. Estou bem. 335 00:22:16,524 --> 00:22:19,766 Você gostaria que eu lhe desse o presente que comprei para você? 336 00:22:20,143 --> 00:22:23,576 Deixa eu adivinhar, é algo não-prático... 337 00:22:23,730 --> 00:22:26,757 Um pouco ridículo e muito grande para o porta-malas de um Mini? 338 00:22:27,224 --> 00:22:29,523 Sempre tão ingrato. Francamente! 339 00:22:30,189 --> 00:22:32,156 NÃO CUSPIR 340 00:22:37,228 --> 00:22:38,223 Hammond. 341 00:22:43,530 --> 00:22:45,852 -É um contrabaixo? -Você gosta de contrabaixos. 342 00:22:46,054 --> 00:22:48,041 Eu gosto muito de contrabaixos. 343 00:22:48,865 --> 00:22:50,706 -Isso é mesmo para mim? -Sim. 344 00:22:51,514 --> 00:22:54,103 Muito obrigado. Você é muito gentil. 345 00:23:03,043 --> 00:23:05,835 Eu tive uma idéia. Sabe quando chegarmos a Delhi? 346 00:23:06,025 --> 00:23:10,205 Por que não organizamos...? É o que a maioria das missões comerciais fariam. 347 00:23:10,381 --> 00:23:11,906 Fazer uma festa? 348 00:23:12,062 --> 00:23:14,294 -Vamos dar uma festa? -Não, se você tem uma festa... 349 00:23:14,419 --> 00:23:16,412 E convidar gente importante... 350 00:23:16,568 --> 00:23:19,962 Povo do comércio indiano, embaixadores. 351 00:23:20,141 --> 00:23:22,855 Como uma espécie de diplomacia de Ferrero Rocher? 352 00:23:23,046 --> 00:23:24,900 Exatamente! 353 00:23:26,475 --> 00:23:31,316 Olá. Três adultos para Jaipur, por favor. 354 00:23:31,963 --> 00:23:35,612 É a fila errada, Por favor, vá para aquele balcão, de número 11. 355 00:23:40,454 --> 00:23:43,306 Por favor, vá para o balcão 11. Ele irá ajudá-lo. 356 00:23:50,669 --> 00:23:52,958 Onde seria? Em um...? Como se chama? 357 00:23:53,151 --> 00:23:54,972 Num jardim, poderíamos ter uma marquise. 358 00:23:55,103 --> 00:23:57,234 Uma festa no jardim! Isso é bem britânico. 359 00:23:58,603 --> 00:24:00,942 Vamos! Esta realmente é uma boa ideia! 360 00:24:01,067 --> 00:24:03,674 Ela precisa de um enfoque, vamos ter todos os produtos britânicos... 361 00:24:03,784 --> 00:24:07,160 E nossos carros, e você anda ao redor, olha para eles e outras coisas. 362 00:24:07,322 --> 00:24:10,430 Mas precisa... O quê? Você precisa... 363 00:24:13,949 --> 00:24:16,324 Reunir a banda Top Gear? 364 00:24:17,146 --> 00:24:20,629 Nós cuidaremos do entretenimento? Eu aceito, acho que funcionará. Saúde! 365 00:24:23,749 --> 00:24:27,707 Muitas horas de fila depois, o "bisonho" juntou-se a nós na plataforma. 366 00:24:29,531 --> 00:24:32,268 -O que é isto? -Vamos reunir a banda Top Gear! 367 00:24:32,418 --> 00:24:36,624 Vamos, sim! Vamos lá. Você pode pegar seu teclado? 368 00:24:36,740 --> 00:24:40,316 Eu explico no trem. Obrigado. Desculpe. Desculpe, pessoal. 369 00:24:41,065 --> 00:24:42,497 Isto é um bumbo. 370 00:24:44,729 --> 00:24:46,005 Está lotado! 371 00:24:48,049 --> 00:24:51,126 Uma quente jornada de 18 horas estava por vir. 372 00:24:53,092 --> 00:24:57,143 Então, para alegrar a todos, deixamos nosso produtor com os vocais... 373 00:24:57,333 --> 00:24:59,637 E começamos a trabalhar, praticando a música que... 374 00:24:59,780 --> 00:25:03,194 Estaríamos apresentando em nossa recepção diplomática. 375 00:25:27,818 --> 00:25:30,936 Os outros passageiros estavam relutantes em juntar-se ao coro... 376 00:25:31,107 --> 00:25:33,228 Mas então, Jeremy teve uma idéia. 377 00:25:33,739 --> 00:25:36,937 Eu lhes digo o que é melhor. Que tal mudarmos as letras? "Naan"! 378 00:25:42,133 --> 00:25:43,275 E deu certo. 379 00:25:50,017 --> 00:25:51,354 Todo mundo! 380 00:26:05,216 --> 00:26:07,566 Na manhã seguinte, a música estava bem ensaiada... 381 00:26:07,781 --> 00:26:10,079 Mas ainda faltavam seis horas. 382 00:26:10,329 --> 00:26:13,880 Então, tivemos uma discussão sobre como o tempo poderia ser utilizado de forma produtiva. 383 00:26:15,132 --> 00:26:19,439 Sabem que este trem é como um outdoor grande? Ou poderia ser. 384 00:26:20,642 --> 00:26:23,421 -Como? -Ele passa através da Índia... 385 00:26:23,601 --> 00:26:26,286 E não há slogan algum do lado de fora. 386 00:26:26,506 --> 00:26:28,424 E há um bilhão de pessoas na Índia. 387 00:26:29,035 --> 00:26:32,356 -Como podemos nos beneficiar disso? -Se conseguirmos alguns banners... 388 00:26:32,508 --> 00:26:35,414 Podemos promover a Grã-Bretanha enquanto o trem desloca-se. 389 00:26:35,925 --> 00:26:39,734 Não podemos usar produtos de verdade, porque é a BBC, mas coisas como TI. 390 00:26:39,886 --> 00:26:42,335 Todo mundo que conheço trabalha em TI. Literalmente todo mundo. 391 00:26:42,494 --> 00:26:45,065 Serviços financeiros. Comida? Como podemos...? 392 00:26:45,284 --> 00:26:47,236 -Todos adoram... -O molho HP ainda...? 393 00:26:47,391 --> 00:26:50,776 -É americano agora? -Rosbife, somos conhecidos por isso. 394 00:26:50,962 --> 00:26:52,537 Não podemos promover bife. 395 00:26:53,102 --> 00:26:55,143 Não, não aqui. Você está certo. 396 00:26:55,325 --> 00:26:58,176 -Tem batatas fritas... -Waffles belgas. 397 00:26:58,394 --> 00:27:01,344 -Waffles belgas. -Que tal docinhos ingleses? 398 00:27:02,063 --> 00:27:04,042 Não, isso não é muito bom, né? 399 00:27:06,433 --> 00:27:08,771 Eventualmente, decidimos o nosso slogan. 400 00:27:09,735 --> 00:27:13,052 Então, na próxima parada, Hammond foi comprar alguns materiais. 401 00:27:13,401 --> 00:27:14,728 Hammond, corra! 402 00:27:16,492 --> 00:27:17,867 Eu consegui! 403 00:27:18,211 --> 00:27:20,361 E então, começamos a pintar. 404 00:27:21,203 --> 00:27:23,379 -Certo. -Certo, James. Desenrole. 405 00:27:23,526 --> 00:27:24,806 Desenrolando. 406 00:27:25,413 --> 00:27:27,758 É como aqueles textos na Times Square. 407 00:27:27,959 --> 00:27:30,796 Nós somos como uma enorme e estranha máquina de escrever. 408 00:27:32,948 --> 00:27:34,011 Com o banner completo... 409 00:27:34,166 --> 00:27:36,602 Tínhamos que pendurá-lo no lado de fora do trem. 410 00:27:37,707 --> 00:27:39,861 -Eu vou abrir a porta... -Certo. 411 00:27:40,112 --> 00:27:41,996 E vou colocar o banner para fora... 412 00:27:42,155 --> 00:27:44,571 Aonde o vácuo do trem irá carregá-lo para o Hammond... 413 00:27:44,762 --> 00:27:46,629 Que está esperando na próxima porta. 414 00:27:48,740 --> 00:27:50,578 -Lá vamos nós. -Certo. 415 00:27:54,304 --> 00:27:56,805 Mais! Eu preciso de mais! 416 00:27:57,036 --> 00:28:01,767 RECOMENDAMOS QUE NÃO TENTEM ISTO EM CASA 417 00:28:01,876 --> 00:28:03,072 Hammond! 418 00:28:03,217 --> 00:28:05,385 Tente fazer isto quando não tiver postes! 419 00:28:06,570 --> 00:28:09,798 SÉRIO, NÃO TENTEM ISTO EM CASA 420 00:28:09,891 --> 00:28:10,889 Estou segurando! 421 00:28:14,590 --> 00:28:16,428 -Temos que erguê-lo. -Traga-o de volta. 422 00:28:16,607 --> 00:28:18,255 Não, só precisa erguê-lo. 423 00:28:19,423 --> 00:28:20,750 Não, porque já está arrastando... 424 00:28:23,853 --> 00:28:25,416 Quando é a próxima parada? 425 00:28:33,088 --> 00:28:34,998 Hammond fez mais alguns banners... 426 00:28:35,211 --> 00:28:37,629 E decidimos que nossa melhor chance de sucesso... 427 00:28:37,799 --> 00:28:41,613 Era pendurá-los do lado de fora do trem quando ele parasse nas estações. 428 00:28:42,647 --> 00:28:45,640 Tem que ser a coisa mais eficiente que já fizemos em nossas vidas. 429 00:28:45,761 --> 00:28:48,433 -Nunca fizemos nada eficiente. -Não, mas temos que ser. 430 00:28:48,647 --> 00:28:52,413 Eu sei! Sim, velocidade é tudo. 431 00:28:52,550 --> 00:28:55,293 O que fizemos foi alistar toda a equipe de produção... 432 00:28:55,422 --> 00:28:58,866 Para nos ajudar a pendurar o banner do lado de fora do trem agora... 433 00:28:58,980 --> 00:29:01,242 Porque ele ficará parado por 18 minutos. 434 00:29:01,548 --> 00:29:03,530 -Estamos prontos? Estamos prontos? -Sim, sim, sim. 435 00:29:03,641 --> 00:29:04,795 Prontos... 436 00:29:06,180 --> 00:29:08,361 Vão, vão, vão! Mandem ver! 437 00:29:20,857 --> 00:29:22,202 Acho que ficou bom. 438 00:29:22,437 --> 00:29:25,277 O REINO UNIDO PROMOVE TI BRITÂNICO PARA SUA COMPANHIA 439 00:29:25,427 --> 00:29:28,286 Com um banner no lugar, éramos como uma máquina bem lubrificada... 440 00:29:28,428 --> 00:29:30,311 Quando chegamos à próxima parada. 441 00:29:33,710 --> 00:29:36,310 COMA MUFFINS INGLESES Isso que é marketing. 442 00:29:36,509 --> 00:29:38,823 E o resultado é que todas estas pessoas aqui... 443 00:29:38,973 --> 00:29:41,348 Vão para casa e irão querer um muffin inglês. 444 00:29:41,563 --> 00:29:45,047 Você ouve sobre essas missões comerciais em lugares longínquos no mundo... 445 00:29:45,249 --> 00:29:48,199 E você sabe que não estão fazendo este tipo de coisa. 446 00:29:48,849 --> 00:29:52,332 O Príncipe Andrew não está pendurado do lado de um trem no Kuwait... 447 00:29:52,551 --> 00:29:55,434 Dizendo "comprem escavadeiras." Ele não está fazendo isso. 448 00:29:56,402 --> 00:29:59,026 É o sinal. Nós temos que ir, caras! 449 00:30:01,734 --> 00:30:05,965 Nosso outdoor móvel para a S.A. inglesa agora estava completo. 450 00:30:09,160 --> 00:30:13,470 No entanto, na próxima estação, James insistiu em fazer alguns reparos. 451 00:30:14,323 --> 00:30:17,243 -James, deixe isso! -Vocês não fizeram isso corretamente! 452 00:30:17,412 --> 00:30:19,347 -Deixe-o! -Está amarrado! 453 00:30:21,487 --> 00:30:24,932 Meu Deus! Corre, corre! 454 00:30:26,121 --> 00:30:27,713 Entre, entre, entre! 455 00:30:28,924 --> 00:30:31,165 -James, corre. Corre, corre! -Puxe a corda! 456 00:30:31,344 --> 00:30:34,077 Puxe a corda! Puxe a corda! 457 00:30:34,277 --> 00:30:35,776 Não, tem uma...! 458 00:30:40,827 --> 00:30:42,203 -Hammond. -Sim? 459 00:30:42,454 --> 00:30:44,748 Para parar o trem, tem que puxar a corrente. 460 00:30:45,075 --> 00:30:48,972 Mas há uma multa de 1.000 rúpias. Dá umas £13 (R$36)? 461 00:30:49,583 --> 00:30:51,237 £13, quero dizer... 462 00:30:51,514 --> 00:30:53,129 Eu não tenho esse dinheiro. 463 00:30:53,265 --> 00:30:55,398 -Eu não vou pagar £13. -Não, não, não. 464 00:31:00,015 --> 00:31:03,156 Eventualmente, chegamos a nossa parada, Jaipur. 465 00:31:03,434 --> 00:31:06,448 Uma cidade aparentemente famosa por suas fontes naturais. 466 00:31:09,298 --> 00:31:11,856 E paramos por um tempo para desejarmos sorte aos nossos banners... 467 00:31:12,059 --> 00:31:13,776 Em sua jornada pela Índia. 468 00:31:14,948 --> 00:31:17,253 -Esse é um momento de orgulho. -Não é? 469 00:31:17,457 --> 00:31:19,925 Sim, só queria que James estivesse aqui para ver... 470 00:31:20,109 --> 00:31:23,884 -Nossa mensagem. -Nossa mensagem para o subcontinente. 471 00:31:26,458 --> 00:31:30,297 O REINO UNIDO PROMOVE MERDA PARA SUA COMPANHIA 472 00:31:31,120 --> 00:31:32,600 Deus! 473 00:31:34,957 --> 00:31:36,309 Está indo à Deli. 474 00:31:39,384 --> 00:31:41,444 O que estará escrito do outro lado? 475 00:31:43,112 --> 00:31:47,109 COMA PERERECA INGLESA 476 00:31:50,540 --> 00:31:52,145 Para piorar as coisas... 477 00:31:52,335 --> 00:31:55,077 Parece que a entrega de dabbawallas do Jeremy em Bombaim... 478 00:31:55,249 --> 00:31:57,511 Não tinha ido tão bem, afinal. 479 00:31:57,635 --> 00:31:59,104 DOENÇA MISTERIOSA MATA 16 480 00:31:59,196 --> 00:32:01,318 Então, quando retiramos o Rolls do James... 481 00:32:01,473 --> 00:32:03,984 Descobrimos que tínhamos sido traídos. 482 00:32:04,879 --> 00:32:07,841 Quando você entrar aqui, você terá uma surpresa desagradável. 483 00:32:10,129 --> 00:32:12,483 -Sinta isso. -Mas é ar frio! 484 00:32:12,717 --> 00:32:15,403 Sim, sim, sim. 485 00:32:16,028 --> 00:32:17,494 Desonesto... 486 00:32:17,884 --> 00:32:19,977 -Ele nos disse que estava quebrado. -Está? 487 00:32:21,954 --> 00:32:23,202 Mas eis o seguinte. 488 00:32:23,358 --> 00:32:26,649 -Sabe o Ghandi? -Sim, ele era fã de Rolls? 489 00:32:26,868 --> 00:32:28,914 Não, de jeito nenhum. 490 00:32:29,721 --> 00:32:32,668 Gandhi argumentou que havia um abismo muito grande na Índia... 491 00:32:32,795 --> 00:32:35,201 Entre os ricos e os pobres e ele deveria ser mais estreito. 492 00:32:35,884 --> 00:32:40,252 E eu acho que, se desativarmos o ar-condicionado do James... 493 00:32:40,646 --> 00:32:43,496 Isso o deixaria mais igual a nós. 494 00:32:44,402 --> 00:32:46,977 E isso é bom não só para nós... 495 00:32:47,163 --> 00:32:50,423 -...Mas será espiritualmente bom para ele. -Exatamente! 496 00:32:52,595 --> 00:32:55,030 -Ghandi aprovaria o que estou fazendo. -É um ato nobre. 497 00:32:58,684 --> 00:33:01,644 Nada para ver aqui. Nada para ver aqui! 498 00:33:02,616 --> 00:33:05,671 Bela engenharia britânica. Se reconectarmos isso... 499 00:33:05,825 --> 00:33:08,902 -...Não haverá evidência. -Não, não. É o crime perfeito. 500 00:33:09,120 --> 00:33:11,849 É o crime perfeito. Nada de ferramentas... 501 00:33:12,565 --> 00:33:14,498 -Boa. Não. -...Nada da arma do crime. 502 00:33:16,354 --> 00:33:18,788 Eventualmente, "Judas" chegou. 503 00:33:19,180 --> 00:33:22,392 -May! Você chegou! -Muito bem. 504 00:33:23,048 --> 00:33:25,418 -Como você perdeu o trem? -Eu teria pego-o se vocês... 505 00:33:25,561 --> 00:33:27,462 Vocês não podiam ver de dentro do trem que a plataforma acabou... 506 00:33:27,619 --> 00:33:30,083 -...E tinha uma queda de 4.5 metros. -Eu vi isso. 507 00:33:30,223 --> 00:33:32,407 Não podia fazer nada. Por isso gritei para puxarem a corda. 508 00:33:32,548 --> 00:33:34,394 -Por que não puxaram? -Tinha uma multa! 509 00:33:34,559 --> 00:33:35,859 13 Libras. 510 00:33:36,452 --> 00:33:41,065 Mas as boas notícias são que os carros chegaram, incrivelmente, inteiros. 511 00:33:41,367 --> 00:33:42,691 Não é bom vê-los? 512 00:33:42,969 --> 00:33:46,914 Também tenho uma ótima idéia sobre o que podemos fazer em Jaipur. 513 00:33:49,340 --> 00:33:52,413 Meu plano era promover a indústria britânica de esportes a motor... 514 00:33:52,796 --> 00:33:55,219 Com uma corrida de subida de colina. 515 00:33:55,636 --> 00:33:58,354 O que, claro, significava encontrar uma colina. 516 00:34:03,866 --> 00:34:07,751 Um belo percurso, 1 quilômetro. Perfeito! 517 00:34:09,108 --> 00:34:11,635 E o que fizemos foi convidar alguns indianos locais... 518 00:34:11,793 --> 00:34:13,828 Para trazerem quaisquer veículos que eles tenham... 519 00:34:13,947 --> 00:34:15,821 Para ver o quão rápido eles sobem a colina. 520 00:34:15,958 --> 00:34:17,860 Deverá ser um belo esporte. 521 00:34:18,598 --> 00:34:23,615 Mas claro, os indianos não apenas iriam provar deste tradicional esporte britânico... 522 00:34:23,802 --> 00:34:26,191 Como nós teríamos uma chance de ver quais tipos de veículos... 523 00:34:26,332 --> 00:34:29,092 O "petrolhead" indiano prefere. 524 00:34:29,927 --> 00:34:31,603 -Vai! -Ele partiu! 525 00:34:31,791 --> 00:34:34,448 -Lá foi ele! -Ele está a caminho! 526 00:34:36,748 --> 00:34:40,023 Que moto era aquela? Melhor explicar que esta é a nossa tabela. 527 00:34:40,165 --> 00:34:42,223 É a Rajdoot 175. 528 00:34:43,081 --> 00:34:45,940 Algum tempo depois, recebemos nosso primeiro tempo. 529 00:34:46,175 --> 00:34:48,046 -1:20.60. -Isso é rápido? 530 00:34:48,213 --> 00:34:49,525 -Não sei. -Não sabemos. 531 00:34:49,993 --> 00:34:52,691 O próximo era o Hindustan Ambassador... 532 00:34:52,834 --> 00:34:57,592 Que nasceu como um Morris Oxford, e ainda é produzido em Calcutá... 533 00:34:57,747 --> 00:35:00,053 Após 63 anos. 534 00:35:00,335 --> 00:35:01,599 Já! 535 00:35:02,648 --> 00:35:05,578 -Ele largou? -Continua indo, continua indo! 536 00:35:06,747 --> 00:35:09,762 -É o cheiro... -O cheiro da Grã-Bretanha nos anos 1950! 537 00:35:11,769 --> 00:35:15,359 Quando o Hindustan terminou, era hora do novato indiano... 538 00:35:15,561 --> 00:35:18,961 O Tata Nano. Custando £1.900 (R$5.250)... 539 00:35:19,149 --> 00:35:21,769 É o carro mais barato do mundo no momento. 540 00:35:21,972 --> 00:35:23,550 Um, já! 541 00:35:25,347 --> 00:35:26,512 Faz menos fumaça. 542 00:35:28,295 --> 00:35:31,785 Pode ter apenas um motor dois-cilindros de 600 cm³... 543 00:35:32,004 --> 00:35:34,907 Mas isso não o impediu de mostrar serviço. 544 00:35:36,091 --> 00:35:40,554 -1:14.70. -Nosso primeiro tempo rápido do dia. 545 00:35:40,723 --> 00:35:43,548 -É um carro rápido. -É o que parece, muito rápido. 546 00:35:43,766 --> 00:35:45,498 Sabem o que vai acontecer? Ele pensará: 547 00:35:45,668 --> 00:35:47,478 "Vou subir aquela colina de novo no próximo fim-de-semana." 548 00:35:47,624 --> 00:35:52,398 "Será que posso fazê-lo ir mais rápido? Se comprar uma mangueira de combustível inglesa..." 549 00:35:52,550 --> 00:35:54,062 -"Posso melhorar o meu..." -Exatamente. 550 00:35:54,219 --> 00:35:56,356 E alguém que produz mangueiras na Grã-Bretanha... 551 00:35:56,513 --> 00:35:58,448 -Consegue um pedido. -...Consegue um pedido. 552 00:35:59,335 --> 00:36:02,486 A seguir, era a vez do táxi mais popular da Índia. 553 00:36:02,953 --> 00:36:06,044 O soberbamente projetado tuk tuk. 554 00:36:07,323 --> 00:36:08,758 Está indo para trás. 555 00:36:13,842 --> 00:36:15,871 Está indo, está indo! 556 00:36:18,631 --> 00:36:19,647 Assim é melhor. 557 00:36:20,148 --> 00:36:21,675 Tenho câncer, agora! 558 00:36:23,218 --> 00:36:25,075 Sabem que o Reliant Robin não é um veículo estável... 559 00:36:25,204 --> 00:36:28,335 Como provei muitas vezes? Aquilo faz o Reliant Robin... 560 00:36:28,461 --> 00:36:31,049 Parecer uma locomotiva. 561 00:36:31,798 --> 00:36:34,656 Como foi demonstrado na curva seguinte. 562 00:36:38,897 --> 00:36:42,891 Apesar deste contratempo, os nativos continuavam a aparecer. 563 00:36:46,780 --> 00:36:48,928 Muito bem. Muito obrigado pela participação. 564 00:36:50,939 --> 00:36:51,927 Boa sorte. 565 00:36:52,078 --> 00:36:54,471 De fato, nossa subida da colina era tão popular... 566 00:36:56,477 --> 00:36:57,398 Já! 567 00:36:58,900 --> 00:37:01,485 Que logo, as coisas fugiram ao controle. 568 00:37:09,170 --> 00:37:11,650 Eventualmente, a polícia chegou. 569 00:37:12,164 --> 00:37:14,430 Mas apenas para correr também. 570 00:37:15,550 --> 00:37:17,594 É um grid e tanto. Eu veria isto na TV. 571 00:37:17,734 --> 00:37:19,512 Eu veria. Melhor que a Fórmula 1. 572 00:37:20,916 --> 00:37:25,316 Com a tabela quase cheia, agora nós deveríamos cravar um tempo. 573 00:37:25,581 --> 00:37:28,389 Mas isso nos deu um pequeno problema diplomático. 574 00:37:29,127 --> 00:37:31,322 Temos que mostrar que nossos carros são bons. 575 00:37:31,540 --> 00:37:33,694 -Sim. Mas não queremos... -São britânicos. 576 00:37:34,645 --> 00:37:36,628 -Bem, só uma pequena... -Meio que por aqui. 577 00:37:36,800 --> 00:37:39,465 -Só uma vitória pequena. -Não, de jeito nenhum. 578 00:37:40,278 --> 00:37:43,226 -Não podemos, exatamente. -Só uma? 579 00:37:43,402 --> 00:37:46,410 Nós somos os organizadores! Não pode premiar a si mesmo! 580 00:37:46,783 --> 00:37:49,799 Tendo feito o Jeremy prometer que ele não venceria... 581 00:37:49,965 --> 00:37:53,741 -...Eu alinhei o Mini. -3, 2, 1! 582 00:37:55,846 --> 00:37:59,265 E largamos! O Mini foi feito para isto! 583 00:38:00,563 --> 00:38:02,446 Ele ganhou o rali de Monte Carlo. 584 00:38:02,602 --> 00:38:05,270 E ver um destes em corridas de turismo clássicos... 585 00:38:05,410 --> 00:38:07,864 Era muito brilhante! 586 00:38:08,780 --> 00:38:11,526 Todo grande piloto da época tinha um. 587 00:38:11,700 --> 00:38:14,341 Enzo Ferrari tinha três modelos! 588 00:38:16,262 --> 00:38:19,011 Tenho uma lenda nas minhas mãos! 589 00:38:21,223 --> 00:38:23,890 A linha de chegada está à vista! Não posso... 590 00:38:24,045 --> 00:38:26,167 Não posso vencer. Ninguém pode ver. 591 00:38:26,323 --> 00:38:30,882 Vou dar-me uma punição de 10 segundos, pois não quero... 592 00:38:31,304 --> 00:38:32,282 Sabe...? 593 00:38:33,344 --> 00:38:36,526 Certo, já está bom. E cruzando a chegada! 594 00:38:37,914 --> 00:38:40,224 A diplomacia do Hammond deu muito certo. 595 00:38:40,643 --> 00:38:42,206 E agora, era minha vez. 596 00:38:42,923 --> 00:38:43,826 Comece. 597 00:38:44,389 --> 00:38:47,227 Ainda está aqui, ainda está aqui... Lá foi ele. 598 00:38:47,543 --> 00:38:49,789 Claro que um Rolls-Royce não possui tradição em corridas... 599 00:38:49,990 --> 00:38:52,992 Tirando um rali no qual o Shadow participou nos anos 1960. 600 00:38:53,157 --> 00:38:56,106 Ele não foi muito bem, o que está bom para mim. 601 00:38:58,283 --> 00:39:00,332 -Inclinando muito. -É o James. 602 00:39:01,223 --> 00:39:03,447 Bem, a grade irá... 603 00:39:06,677 --> 00:39:10,085 Lembre, um Rolls-Royce é feito para evitar que dirija feito um louco. 604 00:39:10,233 --> 00:39:12,292 Ele meio que diz: "Tem certeza, senhor?" 605 00:39:13,884 --> 00:39:16,411 Checagem durante a prova. Tudo certo. 606 00:39:18,408 --> 00:39:20,857 -Nós dois estamos suando muito. -Sim. 607 00:39:21,092 --> 00:39:23,795 É interessante, não preciso do meu pênis aqui. 608 00:39:23,992 --> 00:39:27,331 Você bebe muito líquido e ele sai por todo lugar. 609 00:39:27,487 --> 00:39:29,862 -Isto não é necessário. -Obrigado, doutor Clarkson. 610 00:39:30,013 --> 00:39:31,778 É uma teoria interessante. 611 00:39:32,998 --> 00:39:34,444 Aqui estamos, na chegada! 612 00:39:37,611 --> 00:39:40,840 James também cravou um tempo cuidadoso e ponderado. 613 00:39:41,074 --> 00:39:45,192 E agora, só podíamos torcer para que o "orangotango" fizesse o mesmo. 614 00:39:45,567 --> 00:39:47,095 -Jeremy. -Que foi? 615 00:39:47,423 --> 00:39:50,980 Está em cima da linha de largada. É diversão! 616 00:39:51,230 --> 00:39:52,728 -Por que está de capacete? -Não sei. 617 00:39:52,884 --> 00:39:55,723 Meu capacete? Ele segura minha cabeça... 618 00:39:55,931 --> 00:39:58,703 -...E evita que ela incline demais. -O que é isso no painel? 619 00:39:58,889 --> 00:40:01,198 -Cronômetro. -Já temos um cronômetro. 620 00:40:01,354 --> 00:40:06,893 -Quero ver meu tempo. -Três, dois, um, já. 621 00:40:07,797 --> 00:40:09,034 Vamos lá! 622 00:40:09,483 --> 00:40:12,353 Claro que a Jag tem muita tradição em corridas. 623 00:40:12,883 --> 00:40:16,798 E pode-se sentir essa tradição aqui, enquanto disparo pelos "S"s! 624 00:40:17,887 --> 00:40:21,490 Ele tem que cravar 1:16? 625 00:40:21,645 --> 00:40:25,172 Entre o Mini e o Rolls, pois é isso que você imagina. 626 00:40:26,497 --> 00:40:27,891 Beijando a tangente! 627 00:40:28,484 --> 00:40:30,304 Pé embaixo, colina acima! 628 00:40:30,897 --> 00:40:34,874 Meu único problema mesmo é que o câmbio não faz "kickdown"... 629 00:40:35,015 --> 00:40:38,524 Pois claro que é um câmbio ZF, feito por alemães. 630 00:40:38,729 --> 00:40:40,396 E vou explicar, se você for um indiano. 631 00:40:40,556 --> 00:40:43,502 "Alemão" é sinônimo para qualidade inferior! 632 00:40:45,311 --> 00:40:47,043 Ele irá parar. Ele dará um tempo antes da chegada. 633 00:40:47,201 --> 00:40:49,449 Eu falei para ele parar e... 634 00:40:51,056 --> 00:40:54,484 E lá está a linha de chegada! Potência! 635 00:40:55,872 --> 00:40:58,716 E então, em terceiro lugar, o jipe Maruti guiado por Nitish. 636 00:40:58,856 --> 00:41:00,681 -Cadê você? Parabéns. -Parabéns. 637 00:41:01,144 --> 00:41:04,393 E em segundo lugar, o Tata Nano guiado por Sorab. 638 00:41:04,561 --> 00:41:07,199 -Parabéns, parabéns. -Bom trabalho, parabéns. 639 00:41:07,400 --> 00:41:12,548 E o vencedor do evento inaugural da subida da colina indiana Top Gear... 640 00:41:12,767 --> 00:41:15,824 É o Jaguar XJS guiado por Jeremy Clarkson. 641 00:41:16,199 --> 00:41:19,943 Aí está. Muito obrigado. Então... 642 00:41:21,084 --> 00:41:23,780 -Lesado! Povo da Índia... -Deus! 643 00:41:23,985 --> 00:41:28,647 Graças ao Jeremy, a subida da colina não foi um sucesso diplomático. 644 00:41:30,473 --> 00:41:34,356 Mas então, a própria Jaipur nos deu uma idéia para nos redimirmos. 645 00:41:35,262 --> 00:41:38,851 Em 1876, a cidade inteira foi pintada de rosa... 646 00:41:38,992 --> 00:41:41,646 Para celebrar a visita do então Príncipe de Gales. 647 00:41:41,974 --> 00:41:46,947 Então, decidimos retribuir. Nos separamos e decoramos nossos carros... 648 00:41:47,134 --> 00:41:49,040 Para celebrar a Índia. 649 00:41:50,287 --> 00:41:52,890 Certo, vou centrar meus esforços aqui. 650 00:41:53,285 --> 00:41:58,084 O que vou fazer é pintar uma bandeira. Já tenho uma Union Jack no teto. 651 00:41:58,319 --> 00:42:00,348 Se colocar uma bandeira indiana no capô... 652 00:42:00,536 --> 00:42:05,234 Ambas serão unidas num símbolo icônico da "britanicidade". 653 00:42:05,402 --> 00:42:09,598 Tipo um aperto de mão através do oceano, mas aqui será através do pára-brisa. 654 00:42:12,625 --> 00:42:16,216 Muito bom, muito bom. Legal, olha isso. 655 00:42:19,773 --> 00:42:20,723 É legal? 656 00:42:21,391 --> 00:42:23,388 É legal? Gosta de um papel de parede "flock"? 657 00:42:23,562 --> 00:42:24,808 Sim, sim! 658 00:42:28,177 --> 00:42:32,437 Tem um desenho no meio que é... Será algo parecido com uma águia. 659 00:42:36,024 --> 00:42:39,550 Eventualmente, eu terminei. Então, fui me encontrar com Jeremy. 660 00:42:46,038 --> 00:42:48,592 -Gostei da sua camisa. -Gostei do seu "tomara-que-caia". 661 00:42:48,902 --> 00:42:53,012 É uma Crop Top, é isso que é. E isto é...? 662 00:42:53,955 --> 00:42:57,173 É para as relações Anglo-Indianas. É a bandeira britânica. 663 00:42:57,486 --> 00:42:59,478 -Sim, e... -Aquilo é a bandeira indiana. 664 00:42:59,820 --> 00:43:02,821 Mas o carro inteiro possui temas de Ganesh. 665 00:43:03,019 --> 00:43:05,142 -Ganesh é este deus elefante? -Sim. 666 00:43:05,374 --> 00:43:07,435 Eles tem uma expressão, "estamos fazendo um Ganesh". 667 00:43:07,614 --> 00:43:10,054 Significa ter certeza que algo começa auspiciosamente. 668 00:43:10,257 --> 00:43:12,223 Tenho mais temas de elefante aqui dentro. 669 00:43:12,441 --> 00:43:14,022 -Você enlouqueceu? -Não! 670 00:43:14,189 --> 00:43:17,121 Vou acender meu incenso. Sinta o cheiro. 671 00:43:18,930 --> 00:43:21,814 -Olha, isso é maconha. -Não é! 672 00:43:23,223 --> 00:43:26,671 Bom, eu devo dizer... Não, crédito a quem merece. 673 00:43:26,916 --> 00:43:28,507 Você não merece nada. 674 00:43:29,052 --> 00:43:31,944 Mas espere até ver o que fiz com o "Jaaaag". 675 00:43:32,549 --> 00:43:34,827 Primeiro, as faixas de corrida "flock effect". 676 00:43:34,998 --> 00:43:38,225 -Gostei. -Certo, mas isto é genial. 677 00:43:38,444 --> 00:43:42,084 Em algum momento desta viagem, Hammond terá uma dor de barriga. 678 00:43:42,237 --> 00:43:44,202 Nós sabemos disso. Ficaremos presos no meio do nada... 679 00:43:44,330 --> 00:43:47,887 E ele vai me implorar para usar isto. 680 00:43:50,738 --> 00:43:54,515 O que fiz ali... Não, é uma caixa térmica. 681 00:43:54,683 --> 00:43:56,696 Encha ela com produtos químicos. 682 00:43:57,928 --> 00:44:01,189 Esta foi a melhor coisa que já vi em um carro na Índia. 683 00:44:01,367 --> 00:44:04,918 Todo mundo que vem aqui fica com diarréia. 684 00:44:05,137 --> 00:44:06,542 Sim. E você...? 685 00:44:08,403 --> 00:44:10,513 Não, é muito bom. Seu raciocínio é muito bom. 686 00:44:10,651 --> 00:44:12,224 Também mudei o emblema... 687 00:44:12,365 --> 00:44:15,270 Para combinar com as temperaturas que estou experimentando no carro. 688 00:44:15,865 --> 00:44:18,263 -É um fogão AGA? -Tirei o "J", o "U" e o "R"... 689 00:44:18,420 --> 00:44:20,528 E só sobrou o AGA, e é isso mesmo. 690 00:44:21,508 --> 00:44:23,898 Nesse momento, "Rolf Harris" chegou. 691 00:44:25,119 --> 00:44:26,281 O que você esteve fazendo? 692 00:44:27,341 --> 00:44:31,851 Arte leva tempo. Bandeira indiana, Union Jack, bandeira indiana. 693 00:44:32,022 --> 00:44:36,218 Estão vendo? É um símbolo da competência e engenhosidade britânica juntos. 694 00:44:36,374 --> 00:44:39,079 -Está tudo aí. -Estou quase certo... 695 00:44:39,187 --> 00:44:41,100 -...Que não é uma bandeira indiana. -É, sim. 696 00:44:41,215 --> 00:44:43,726 Ela tem uma listra verde, branca e uma vermelha alaranjada. 697 00:44:43,845 --> 00:44:45,551 Eu não fiz a vermelha alaranjada porque... 698 00:44:45,753 --> 00:44:50,028 Acho que aquela é indiana e as faixas são horizontais! 699 00:44:50,163 --> 00:44:52,727 -Não reconheceria a Union Jack se... -Horizontal! 700 00:44:52,847 --> 00:44:55,895 -Estão vendo por este lado. -Espera um pouco. 701 00:44:56,093 --> 00:44:59,540 -E uma coisa no meio. Olha uma ali. -Isso no meio é uma toranja. 702 00:44:59,726 --> 00:45:03,970 -Está fatiada. -Concorda que ele pintou essa bandeira? 703 00:45:04,710 --> 00:45:09,638 -Sim, parece bastante. -Quer saber de onde é essa bandeira? 704 00:45:14,926 --> 00:45:19,262 De todos os países que você, em particular, poderia ter escolhido! 705 00:45:19,461 --> 00:45:22,928 O que você fez, Richard Hammond, foi pintar no seu Mini... 706 00:45:23,099 --> 00:45:26,253 A bandeira do México! 707 00:45:26,840 --> 00:45:28,618 -Deus, não fiz isso, fiz? -Fez, sim. 708 00:45:32,223 --> 00:45:34,442 Talvez devesse colocar uma fatia de limão no bocal do tanque... 709 00:45:34,566 --> 00:45:36,017 Para ver se fica ainda melhor. 710 00:45:41,008 --> 00:45:43,161 Agora era hora de seguir norte até Deli... 711 00:45:43,292 --> 00:45:46,453 Para organizar nossa importante recepção comercial. 712 00:45:47,281 --> 00:45:51,757 No entanto, naquele momento, James tinha algo mais urgente em mente. 713 00:45:52,646 --> 00:45:53,958 Espere um minuto. 714 00:45:54,367 --> 00:45:57,288 Espere um minuto, está bem quente aqui! E vocês dois... 715 00:45:57,655 --> 00:46:01,134 Deixei vocês dois com meu carro ontem quando eu estava no tuk tuk. 716 00:46:01,413 --> 00:46:04,070 -Puxa vida. -Vocês mexeram no meu ar-condicionado. 717 00:46:04,221 --> 00:46:08,074 -Está saindo ar quente. -Você que o retirou do trem! 718 00:46:08,437 --> 00:46:12,305 Como pudemos estragar algo que você disse que já estava quebrado? 719 00:46:12,989 --> 00:46:14,896 Sim, mas ele estava funcionando e agora não está. 720 00:46:15,048 --> 00:46:16,674 Vocês mexeram nele. 721 00:46:17,579 --> 00:46:21,210 Então, agora está dizendo que estava funcionando, e agora não está mais? 722 00:46:21,584 --> 00:46:24,736 Sim, estava mentindo sobre ele não funcionar. Estava funcionando perfeitamente. 723 00:46:24,847 --> 00:46:28,089 Estava apenas tentando evitar que vocês mexessem nele. 724 00:46:28,220 --> 00:46:29,884 Vocês mexeram nele? 725 00:46:30,543 --> 00:46:32,941 Bem, no espírito de honestidade recém-descoberta, sim! 726 00:46:33,117 --> 00:46:35,298 Nós arruinamos seu ar-condicionado. 727 00:46:35,658 --> 00:46:38,280 Por que fizeram isso, seu idiota?! 728 00:46:38,781 --> 00:46:40,508 Gandhi nos fez fazer isso! 729 00:46:41,834 --> 00:46:46,048 Que par de idiotas. É só isso que fazem, quebrar coisas. 730 00:46:46,184 --> 00:46:49,321 Não conseguem fazer ou consertar nada, apenas quebrar. 731 00:46:50,945 --> 00:46:52,554 São a ruína da Grã-Bretanha. 732 00:46:54,991 --> 00:46:57,265 A jornada à Deli nos daria nossa primeira experiência... 733 00:46:57,393 --> 00:46:59,983 Da vida nas estradas provinciais da Índia. 734 00:47:00,258 --> 00:47:04,208 Uma experiência que, nos disseram, seria aterrorizante. 735 00:47:09,639 --> 00:47:12,013 Deixe-me dar algumas estatísticas alarmantes. 736 00:47:12,197 --> 00:47:15,538 Agora, na Índia, há 74 milhões de veículos. 737 00:47:15,694 --> 00:47:18,599 Quase o dobro do que temos no Reino Unido. 738 00:47:18,828 --> 00:47:22,012 Então, você espera que a taxa de mortalidade seja o dobro. Não é. 739 00:47:22,291 --> 00:47:25,800 Na Grã-Bretanha, cerca de 3 mil pessoas por ano são mortas nas estradas. 740 00:47:25,990 --> 00:47:29,824 No ano passado, na Índia, foram 196 mil pessoas. 741 00:47:30,543 --> 00:47:32,633 São 22 pessoas por hora. 742 00:47:36,542 --> 00:47:39,301 Este país tem as estradas mais perigosas no mundo. 743 00:47:40,266 --> 00:47:42,264 E elas ficam piores à noite. 744 00:47:43,247 --> 00:47:45,014 Isto era um problema para nós... 745 00:47:45,151 --> 00:47:49,424 Porque quando a noite caiu, nossa parada ainda estava a 128 km de distância. 746 00:47:50,009 --> 00:47:52,767 E nós estávamos no mais perigoso tipo de estrada... 747 00:47:53,059 --> 00:47:54,964 Uma pista dupla. 748 00:48:01,714 --> 00:48:04,656 Jesus Cristo, aquele carro está no lado errado da via. 749 00:48:07,512 --> 00:48:09,589 Um trator sem iluminação adiante, chapas! 750 00:48:13,534 --> 00:48:15,101 Está completamente sem iluminação! 751 00:48:15,970 --> 00:48:19,293 Um caminhão sem iluminação no escuro, numa via sem iluminação. 752 00:48:21,613 --> 00:48:22,786 Um homem na estrada! 753 00:48:23,626 --> 00:48:24,795 Deus! 754 00:48:26,847 --> 00:48:27,918 É estreito! 755 00:48:32,753 --> 00:48:33,956 Isso foi assustador! 756 00:48:35,700 --> 00:48:36,845 Maldição! 757 00:48:38,122 --> 00:48:41,113 Sabem que na Inglaterra, quando uma criança porta-se mal, a mãe sempre diz: 758 00:48:41,256 --> 00:48:43,426 "Seu pai ficará muito bravo com você quando ele chegar em casa"? 759 00:48:43,582 --> 00:48:45,077 Aqui, é diferente. É sempre... 760 00:48:45,234 --> 00:48:48,399 "Seu pai ficará muito bravo com você se ele chegar em casa." 761 00:48:50,478 --> 00:48:53,066 Deus! Deus! 762 00:48:56,890 --> 00:48:58,446 Jesus, olha isso. 763 00:49:00,957 --> 00:49:03,093 Quero dizer, Ganesh, olha isso. 764 00:49:05,158 --> 00:49:06,277 Estou cego. 765 00:49:07,106 --> 00:49:08,916 É, não vejo nada. 766 00:49:11,502 --> 00:49:13,069 Esse caminhão está muito perto. 767 00:49:15,527 --> 00:49:16,651 @%#$! 768 00:49:17,777 --> 00:49:20,169 A estrada estreita-se sem razão óbvia! 769 00:49:21,993 --> 00:49:23,468 Putz! 770 00:49:25,389 --> 00:49:27,292 Duas horas nervosas depois... 771 00:49:27,450 --> 00:49:30,258 Nós chegamos na cidade onde passaríamos a noite. 772 00:49:30,456 --> 00:49:33,226 E enquanto reabastecíamos, eu tive minha vingança. 773 00:49:44,967 --> 00:49:47,822 Engraçado. Muito engraçado. 774 00:49:48,527 --> 00:49:51,813 O que o James fez foi colocar meu aquecedor no máximo... 775 00:49:51,940 --> 00:49:56,305 E então, tirar o botão do aquecedor. Então, não posso abaixá-lo. 776 00:49:57,041 --> 00:49:59,934 Que baita safado. 777 00:50:05,342 --> 00:50:08,817 Na manhã seguinte, a loucura na pista dupla continuou. 778 00:50:09,805 --> 00:50:13,606 Mas agora, podíamos ver o que iria nos matar. 779 00:50:16,299 --> 00:50:17,843 Deus, olha isso! 780 00:50:18,716 --> 00:50:21,485 Cacetada! 781 00:50:23,772 --> 00:50:26,286 Esse homem acabou de pular do seu caminhão no meio da estrada. 782 00:50:35,455 --> 00:50:37,720 Eu imagino o que mais nós perdemos noite passada. 783 00:50:37,904 --> 00:50:40,061 O que mais estava acontecendo e nós não vimos? 784 00:50:43,670 --> 00:50:46,459 Então, o Allegro sobreviveu a noite, pelo jeito. 785 00:50:46,617 --> 00:50:50,156 E continua conosco, com um produtor com uma cara infeliz ao volante. 786 00:50:50,861 --> 00:50:53,483 Bem feito, por não ter fé... 787 00:50:53,964 --> 00:50:56,647 Nestes magníficos carros britânicos que nós escolhemos. 788 00:50:57,305 --> 00:51:02,294 James, o seu carro está dando o menor sinal de que pode quebrar? 789 00:51:02,606 --> 00:51:05,289 Não. Atualização da situação. 790 00:51:05,943 --> 00:51:08,381 Nível de óleo e temperatura do motor estão bons. 791 00:51:08,488 --> 00:51:11,981 Tudo funcionando. O motor está funcionado que é uma beleza. 792 00:51:12,340 --> 00:51:14,201 Meu carma está muito bom. 793 00:51:16,166 --> 00:51:19,290 E no posto seguinte, seu carma ficou ainda melhor... 794 00:51:19,394 --> 00:51:23,314 Quando ele mirou sua arma da vingança especial no Hammond. 795 00:51:33,439 --> 00:51:36,679 James. O banco não recua mais, James. 796 00:51:36,808 --> 00:51:38,957 Você mexeu no banco do meu carro? 797 00:51:39,722 --> 00:51:41,071 Talvez eu tenha. 798 00:51:42,422 --> 00:51:45,166 -Onde você colocou meu botão? -Eu esqueci. 799 00:51:45,447 --> 00:51:47,349 Está muito quente lá dentro. Veja. 800 00:51:47,833 --> 00:51:50,568 Minha toalha de mesa soltou tinta na minha camisa. 801 00:51:54,721 --> 00:51:57,008 Várias horas depois, nós chegamos em Deli... 802 00:51:57,464 --> 00:52:00,096 Onde decidi ter um acidente. 803 00:52:03,598 --> 00:52:06,368 Infelizmente, não havia tempo para me preocupar com essa pequena batida... 804 00:52:06,524 --> 00:52:09,926 Porque naquela noite, iríamos organizar nossa recepção de comércio. 805 00:52:11,691 --> 00:52:14,728 É muito óbvio que este é o lugar certo para nossa festa. 806 00:52:14,854 --> 00:52:19,192 Um monte de gente rica e influente por trás destes muros altos e cercas vivas. 807 00:52:20,533 --> 00:52:21,938 Nos daremos bem aqui. 808 00:52:25,230 --> 00:52:29,059 Após uma rápida arrumada, chegamos ao local da nossa festa. 809 00:52:29,551 --> 00:52:32,720 Uma casa exclusiva no seleto distrito da embaixada. 810 00:52:34,295 --> 00:52:35,979 -Brilhante, olhem isto. -Legal, não é? 811 00:52:36,155 --> 00:52:37,854 Isto é fantástico! 812 00:52:39,148 --> 00:52:41,861 Nossos convidados iriam chegar em apenas algumas horas. 813 00:52:41,990 --> 00:52:44,268 Então, James começou a construir a tenda do bufê... 814 00:52:44,452 --> 00:52:49,223 Eu lavei os carros e Hammond ficou encarregado de decorar a marquise. 815 00:52:50,145 --> 00:52:54,424 O que precisamos fazer é decorá-la com as cores da Union Jack, a bandeira britânica. 816 00:52:54,550 --> 00:52:56,900 Então, trouxe tecidos vermelhos, brancos e azuis comigo... 817 00:52:57,070 --> 00:53:00,204 Para que possamos decorá-la. Então, aos seus postos... 818 00:53:00,382 --> 00:53:03,746 E eu vou elaborar um plano. Cada um cuide de um destes. 819 00:53:04,466 --> 00:53:05,451 Certo. 820 00:53:10,500 --> 00:53:11,951 Alguém fala inglês? 821 00:53:15,058 --> 00:53:15,934 Bom. 822 00:53:23,434 --> 00:53:25,778 Estou deixando-os em forma de leque, James. 823 00:53:26,636 --> 00:53:29,008 Não, assim está bom, desse jeito. Certo, continue. 824 00:53:35,717 --> 00:53:38,070 Certo, teremos que desfazer e começar de novo. 825 00:53:38,879 --> 00:53:43,063 Este contratempo significava que o James teria que começar a cozinhar ao ar livre. 826 00:53:43,918 --> 00:53:45,867 O prato desta noite será um prato tipicamente britânico... 827 00:53:45,977 --> 00:53:48,177 Mas que celebra nossa relação com a Índia. 828 00:53:48,291 --> 00:53:50,676 Particularmente, nossa paixão por suas especiarias. 829 00:53:50,797 --> 00:53:53,106 Claro que isto é frango coroado. 830 00:53:53,293 --> 00:53:56,320 E os ingredientes são frango e a "coroa". 831 00:53:56,490 --> 00:54:00,095 Para fazer a "coroa", você começa com uma tigela e creme de salada. 832 00:54:00,221 --> 00:54:02,247 Então, é um frango com creme de salada, basicamente? 833 00:54:02,388 --> 00:54:04,681 -E especiarias. -Por que os biscoitos digestivos? 834 00:54:04,821 --> 00:54:06,850 Porque ele será servido com os biscoitos. 835 00:54:06,990 --> 00:54:09,470 -É a idéia mais estúpida... -Por que não vai lavar os carros? 836 00:54:09,657 --> 00:54:11,267 -Isso seria bem útil. -Já lavei. 837 00:54:11,390 --> 00:54:14,760 Não lavou, posso ver que continuam sujos e ainda tem "pênis" escrito no capô. 838 00:54:14,888 --> 00:54:17,021 -Vá lavá-los direito. -Eu joguei água neles. 839 00:54:17,177 --> 00:54:18,254 Isso não basta. 840 00:54:18,401 --> 00:54:21,299 Vou usar curry em pó Madras das Midlands. 841 00:54:21,435 --> 00:54:24,353 -Despeje um pouco... -É creme de salada com curry? 842 00:54:24,514 --> 00:54:26,240 Basicamente. Também tem uvas... 843 00:54:27,934 --> 00:54:31,255 -Vá lavar os carros. Vá lavar os carros! -Desculpe. 844 00:54:31,506 --> 00:54:34,360 Agora, estão tendo uma guerra de água! Senhores! 845 00:54:35,596 --> 00:54:39,406 -Assim que James terminou sua receita... -Frango coroado, madame? 846 00:54:40,155 --> 00:54:42,660 Ele foi à cidade para comprar fogos de artifício... 847 00:54:42,819 --> 00:54:45,424 Deixando-me sozinho com o "orangotango". 848 00:54:46,358 --> 00:54:49,166 Isto é magnificamente brilhante! 849 00:54:49,307 --> 00:54:53,707 Acho que os convidados vão adorar andar em um destes. 850 00:54:54,846 --> 00:54:56,748 Vou organizar os modelos em tweed... 851 00:54:58,326 --> 00:54:59,510 Oh, não! 852 00:55:02,101 --> 00:55:03,909 Meu Deus. 853 00:55:04,752 --> 00:55:08,900 Nós concluímos que o James iria notar. 854 00:55:09,104 --> 00:55:11,102 -Tem alguma tinta verde? -Não. 855 00:55:11,474 --> 00:55:14,579 Sim, sim! Temos um monte de kits da Airfix. 856 00:55:14,735 --> 00:55:15,843 Temos? 857 00:55:16,686 --> 00:55:20,337 Um verde Spitfire. Sim, assim! Podemos dar um jeito. 858 00:55:23,118 --> 00:55:26,311 Acho que os instrumentos dele não foram bem pintados. 859 00:55:32,128 --> 00:55:33,205 Muito melhor. 860 00:55:34,343 --> 00:55:37,215 Pouco depois, James voltou com seus fogos de artifício... 861 00:55:37,341 --> 00:55:40,447 Que, francamente, não eram o que tinha em mente. 862 00:55:40,927 --> 00:55:44,296 James, sei que você vive em 1956, mas o mundo mudou. 863 00:55:44,438 --> 00:55:46,418 -Eles são patéticos. -Não, serão bons. 864 00:55:46,576 --> 00:55:48,539 -Estes também são grandes. -É um lixo! 865 00:55:48,695 --> 00:55:51,364 Enfim, há um limite para a quantidade que você pode ter... 866 00:55:51,520 --> 00:55:55,372 Sejamos honestos, no meio de uma área governamental com muitas embaixadas. 867 00:55:55,528 --> 00:55:58,188 Estão em alerta máximo devido à ameaça de terrorismo. 868 00:55:58,356 --> 00:56:00,645 Não pode ter um grande show pirotécnico. 869 00:56:00,817 --> 00:56:04,223 -É para uma festa num jardim. -Será como acender um fósforo. 870 00:56:04,374 --> 00:56:05,904 -Não será! -Será! 871 00:56:06,714 --> 00:56:09,214 Decidi colocar a mão na massa. 872 00:56:10,306 --> 00:56:14,514 Certo, o que precisa para criar um fogo de artifício bem grande é... 873 00:56:14,904 --> 00:56:18,214 Um cano de esgoto, uma vareta, uma colher de chá, fita adesiva... 874 00:56:18,367 --> 00:56:22,272 Uma faca afiada, um pratinho e um par de mãos pixeladas... 875 00:56:22,471 --> 00:56:25,934 Para que você, em casa, não possa ver o que estou fazendo. 876 00:56:26,249 --> 00:56:28,867 Certo, você pega... Bem, qualquer fogo de artifício. 877 00:56:29,037 --> 00:56:34,081 Vamos começar com este pequenino aqui. Então, use a faca afiada. 878 00:56:34,314 --> 00:56:36,948 Tome muito cuidado para não acertar o... 879 00:56:37,133 --> 00:56:39,052 Não vamos dizer o nome. 880 00:56:40,926 --> 00:56:43,312 Nosso plano era mostrar aos nossos clientes empresariais... 881 00:56:43,483 --> 00:56:45,559 Alguns dos melhores produtos feitos na Grã-Bretanha. 882 00:56:46,542 --> 00:56:49,130 Cada um de nós defenderia um item em particular. 883 00:56:50,005 --> 00:56:52,563 James escolheu um cortador de grama fabuloso. 884 00:56:54,017 --> 00:56:56,370 Isso é...! E enquanto ele vai se enrolando... 885 00:56:56,509 --> 00:56:59,130 Chega mais perto do centro. É brilhante! 886 00:56:59,864 --> 00:57:02,048 -Sabe, isto é... -Legal, não é? 887 00:57:02,254 --> 00:57:03,981 É um belo show, não é? 888 00:57:04,371 --> 00:57:07,634 Eu iria promover algo que gosto muito. 889 00:57:07,820 --> 00:57:09,146 Produtos para cabelo. 890 00:57:09,379 --> 00:57:12,047 Um fato pouco conhecido é que nós da Grã-Bretanha... 891 00:57:12,203 --> 00:57:15,605 Somos grandes produtores de uma extensa gama de produtos para o cabelo. 892 00:57:15,809 --> 00:57:18,630 Nicky Clarke, é uma cabeleireira bem conhecida, eu acho. 893 00:57:18,895 --> 00:57:22,329 O que vou fazer é organizar uma exposição. Mas, mais do que isso... 894 00:57:22,501 --> 00:57:25,339 Mantendo o tema "ativo", botando a mão na massa... 895 00:57:25,510 --> 00:57:30,176 Vou me produzir e virar uma espécie de outdoor ambulante. 896 00:57:31,141 --> 00:57:34,792 Você precisa remover daqui de dentro... 897 00:57:34,979 --> 00:57:40,830 Tudo que possa parecer parte de um kit de fondue. 898 00:57:41,016 --> 00:57:43,497 Claro que não é a mesma... 899 00:58:01,533 --> 00:58:04,700 Assim que James conseguiu controlar seu cortador de grama... 900 00:58:04,876 --> 00:58:07,808 Jeremy havia completado seu "míssil cruzador". 901 00:58:09,041 --> 00:58:11,407 Aqui está, o produto final. 902 00:58:11,626 --> 00:58:15,437 Meu fogo de artifício gigante, com uma vareta e um pino na ponta... 903 00:58:15,666 --> 00:58:17,898 Pronto para ser lançado. 904 00:58:18,692 --> 00:58:22,313 Tendo feito isso, estava livre para mostrar o produto que iria promover. 905 00:58:22,467 --> 00:58:25,853 O passador de calças Corby, que achava que poderia fornecer... 906 00:58:25,994 --> 00:58:29,036 Um serviço extra para o cliente indiano. 907 00:58:29,644 --> 00:58:32,452 -O passador de naan Corby. -Aí está. 908 00:58:32,706 --> 00:58:33,784 Está quente? 909 00:58:37,805 --> 00:58:39,162 Isso está bom! 910 00:58:41,532 --> 00:58:43,191 Com os preparativos completos... 911 00:58:43,404 --> 00:58:48,106 Era hora de nos arrumarmos para receber nossos convidados VIP. 912 00:58:49,677 --> 00:58:54,096 Como vai? Temos Barley Water, Tizer, vinho inglês e frango coroado. 913 00:58:56,384 --> 00:58:58,838 Cuide do vinho que vou distribuir o frango coroado. Pronto? 914 00:58:59,317 --> 00:59:02,500 Enquanto isso, Richard estava a cargo do estacionamento. 915 00:59:02,687 --> 00:59:04,204 Olá, bem-vinda! Olá. 916 00:59:04,402 --> 00:59:06,898 Certo, obrigado. Vou colocá-lo em um lugar visível. 917 00:59:07,449 --> 00:59:09,022 Aliás, gostei da pintura, senhor! 918 00:59:10,877 --> 00:59:13,560 As chaves... Isso serve. 919 00:59:18,217 --> 00:59:21,352 É desidratado, basta adicionar água e terá purê de batata. 920 00:59:21,528 --> 00:59:23,384 Acho melhor que o de verdade. 921 00:59:24,803 --> 00:59:26,499 -Adorei! -Desculpe interrompê-las. 922 00:59:26,655 --> 00:59:28,828 Trouxe a opção vegetariana. É um doce. 923 00:59:28,980 --> 00:59:31,961 É Angel Delight com biscoito digestivo. 924 00:59:32,460 --> 00:59:33,957 -Olá, bem-vinda. -Olá, como vai? 925 00:59:34,103 --> 00:59:35,329 Estou bem, obrigado. 926 00:59:35,993 --> 00:59:40,059 É pasta de anchova numa bolacha de água e sal, e isto é Marmite. 927 00:59:41,259 --> 00:59:42,271 Certo. 928 00:59:45,157 --> 00:59:48,344 -Somos os únicos que estão comendo. -Onde posso jogar isto? 929 00:59:51,743 --> 00:59:55,297 Quando a noite caiu, os convidados continuavam a chegar. 930 00:59:55,610 --> 00:59:57,842 Pode parar ali, eu estaciono ele. 931 00:59:58,028 --> 01:00:01,226 Está estacionado temporariamente. Eu irei estacioná-lo. 932 01:00:01,413 --> 01:00:04,055 É o meu trabalho. Por favor, avance, senhor. 933 01:00:05,144 --> 01:00:06,905 Com a festa em pleno auge... 934 01:00:07,076 --> 01:00:09,876 Era hora de demonstrarmos nossos produtos britânicos. 935 01:00:10,060 --> 01:00:12,873 Mas infelizmente, o cortador de grama não queria ligar. 936 01:00:14,516 --> 01:00:15,513 Bolas! 937 01:00:15,888 --> 01:00:19,663 E a diplomacia do Jeremy era tão ruim quanto foi na subida da colina. 938 01:00:20,682 --> 01:00:23,316 Acho que isto venderia bem na Índia. 939 01:00:23,905 --> 01:00:27,234 A maioria dos hotéis britânicos 2 ou 3 estrelas têm um destes. 940 01:00:28,759 --> 01:00:30,489 A julgar pelos carros que foram aparecendo... 941 01:00:30,662 --> 01:00:33,737 Estava claro que a elite de Deli tinha vindo à festa. 942 01:00:34,218 --> 01:00:37,670 Mas, para azar do Richard, todos vieram ao mesmo tempo. 943 01:00:38,231 --> 01:00:39,708 Eu sou o manobrista... 944 01:00:40,645 --> 01:00:43,562 Um momento, vou estacionar seu carro. Não se mexa! 945 01:00:45,746 --> 01:00:48,305 Certo, esperem! Ninguém estacione! Aonde eles vão?! 946 01:00:49,616 --> 01:00:52,787 Tenho um cortador de grama britânico em casa, um Atco com dupla embreagem. 947 01:00:52,953 --> 01:00:54,420 Mas não tenho um gramado. 948 01:00:54,575 --> 01:00:57,635 Mas ainda é algo legal de se ter, como um artefato. 949 01:00:57,821 --> 01:01:01,657 Um exemplo de uma bela engenharia, uma boa tradição em engenharia. 950 01:01:01,845 --> 01:01:05,215 Então, James estava entediando todo mundo... 951 01:01:05,704 --> 01:01:08,350 Metade dos mosquitos do mundo chegaram... 952 01:01:08,604 --> 01:01:11,206 Meu sistema de estacionamento estava uma bagunça... 953 01:01:11,392 --> 01:01:14,014 Só um segundo! Não se vá! 954 01:01:14,218 --> 01:01:17,430 E Jeremy ainda estava sendo um pesadelo diplomático. 955 01:01:17,607 --> 01:01:19,755 Posso chegar na sua casa, fazer minhas necessidades... 956 01:01:19,941 --> 01:01:23,374 E ir vê-los sem ter que fazê-las no chão da cozinha. 957 01:01:24,330 --> 01:01:28,679 Claramente, era hora da banda Top Gear subir ao palco. 958 01:01:54,354 --> 01:01:56,822 Por alguma razão, a multidão não estava gostando. 959 01:01:57,006 --> 01:02:00,048 Então, decidi soltar meu fogo de artifício. 960 01:02:11,454 --> 01:02:15,624 Estranhamente, os convidados tomaram essa enorme explosão como uma sugestão para saírem. 961 01:02:16,258 --> 01:02:18,598 Mas foi mais dificíl do que eles pensavam. 962 01:02:22,936 --> 01:02:23,966 Esta aqui? 963 01:02:24,233 --> 01:02:25,555 Não é esta. 964 01:02:30,672 --> 01:02:35,025 Na manhã seguinte, tivemos que encarar o fato de que nossa festa foi um desastre. 965 01:02:35,633 --> 01:02:38,472 Mas foi ainda pior para o Hammond. 966 01:02:38,957 --> 01:02:42,933 -Diga-me o que aconteceu. -Uma garota indiana bem alta e esbelta... 967 01:02:43,090 --> 01:02:45,824 Queria tirar uma foto comigo. Então, ela ficou ao meu lado. 968 01:02:46,679 --> 01:02:48,816 E quando o homem ia tirar a foto com o celular... 969 01:02:48,989 --> 01:02:51,404 Uma pequena criatura... Um inseto, uma mosca, talvez. 970 01:02:51,593 --> 01:02:54,634 Deu uma bela picada no meu testículo direito. 971 01:02:54,837 --> 01:02:57,708 -Através do tecido? -Não, acho que subiu pela perna. 972 01:02:57,864 --> 01:03:00,205 -Bem, não é uma viagem longa. -É verdade. 973 01:03:00,750 --> 01:03:03,323 -Ele subiu para picar o seu...? -Ele escolheu aquele momento. 974 01:03:03,499 --> 01:03:05,559 "Claro que pode..." Não podia... 975 01:03:06,053 --> 01:03:09,454 -Está a todo vapor, olhem só! -Então... 976 01:03:09,892 --> 01:03:12,387 -Não sei o que era. -Ele tem um cortador de grama sem controle... 977 01:03:12,530 --> 01:03:14,043 -Sim. -Você tem... 978 01:03:14,196 --> 01:03:15,631 -Uma bola dolorida. -Uma bola dolorida. 979 01:03:15,774 --> 01:03:19,157 Acho que é hora de deixarmos a cidade, sair de Deli... 980 01:03:19,344 --> 01:03:21,674 E prosseguirmos com nossa missão pelo interior. 981 01:03:23,463 --> 01:03:26,911 Decidimos seguir ainda mais ao norte, até o Himalaia... 982 01:03:27,087 --> 01:03:31,044 Onde nossos carros teriam de enfrentar estradas irregulares e terrenos montanhosos. 983 01:03:31,372 --> 01:03:34,289 Então, para prepará-los para isto, encontramos uma oficina... 984 01:03:34,476 --> 01:03:36,335 E soltamos a música. 985 01:03:53,560 --> 01:03:55,400 É disso que estou falando. 986 01:04:14,225 --> 01:04:17,016 Certo, o que fiz com o Jag foi... 987 01:04:17,157 --> 01:04:19,748 Arruiná-lo por completo! 988 01:04:20,174 --> 01:04:24,584 Instalei pneus muito maiores, e tive que mexer na suspensão. 989 01:04:24,910 --> 01:04:27,359 E isto teve um efeito dramático. 990 01:04:27,609 --> 01:04:29,777 O conforto ao rodar agora é intolerável! 991 01:04:29,965 --> 01:04:33,007 Os pneus estão pegando nas caixas de rodas, como pode ouvir! 992 01:04:33,507 --> 01:04:36,191 O barulho é simplesmente insuportável! 993 01:04:36,377 --> 01:04:39,204 A frenagem está uma droga, o conta-giros quebrou! 994 01:04:39,372 --> 01:04:42,201 Mas, pelo lado positivo... 995 01:04:42,387 --> 01:04:44,894 Como o escape agora atravessa o capô... 996 01:04:45,073 --> 01:04:48,576 Em vez de passar por baixo do carro, tenho muito mais distância do solo! 997 01:04:48,731 --> 01:04:50,249 Isso a mais! 998 01:04:56,043 --> 01:04:58,336 James também mexeu na sua suspensão... 999 01:04:58,494 --> 01:05:00,556 Para acomodar os pneus mais gorduchos. 1000 01:05:00,863 --> 01:05:03,439 E ele também fez uma completa bagunça com isso. 1001 01:05:05,856 --> 01:05:07,146 Deus! 1002 01:05:09,176 --> 01:05:10,718 Eu arruinei tudo. 1003 01:05:11,718 --> 01:05:14,869 Nem tem como tentar disfarçar, é muito barulhento. 1004 01:05:21,546 --> 01:05:23,328 É um belo de um barulho, não é? 1005 01:05:26,523 --> 01:05:28,457 Meu carro está bom... 1006 01:05:28,585 --> 01:05:32,922 Porque eu não o modifiquei, ou estraguei nada dele. 1007 01:05:33,217 --> 01:05:35,867 Eu coloquei pneus novos. Isso não é uma modificação... 1008 01:05:35,976 --> 01:05:38,916 É algo que tem que fazer. Coloquei pneus de rali, só por precaução. 1009 01:05:39,104 --> 01:05:42,346 Instalei um protetor de cárter para proteger o fundo, se ele bater no chão. 1010 01:05:42,455 --> 01:05:45,386 E o guincho não é para mim, é para resgatar esses idiotas... 1011 01:05:45,496 --> 01:05:48,774 Quando eles ficarem presos, e eles irão. Só isso. 1012 01:05:51,997 --> 01:05:56,039 A parada fica à 318 km de distância! 1013 01:05:58,284 --> 01:05:59,645 Não! 1014 01:06:03,291 --> 01:06:07,316 James e eu passamos a hora seguinte discutindo sobre qual carro era pior. 1015 01:06:07,457 --> 01:06:09,674 Você consegue não sentir esses pneus traseiros?! 1016 01:06:10,055 --> 01:06:12,796 Então, depois de um abastecimento tipicamente indiano... 1017 01:06:14,820 --> 01:06:16,217 Não faça isso! 1018 01:06:16,399 --> 01:06:18,226 Nós decidimos trocar. 1019 01:06:21,514 --> 01:06:23,808 Que barulheira chocante! 1020 01:06:32,136 --> 01:06:33,809 Meu Deus! 1021 01:06:36,026 --> 01:06:38,191 Acabei de tentar andar a mais de 80 km/h! 1022 01:06:38,518 --> 01:06:40,237 Jeremy, você está pegando fogo. 1023 01:06:40,483 --> 01:06:42,806 Tem fumaça escapando do Rolls? 1024 01:06:43,326 --> 01:06:45,352 Não, está saindo do pneu. 1025 01:06:46,016 --> 01:06:49,572 James, pode pegar isto de volta. É aterrorizante! 1026 01:06:51,396 --> 01:06:53,097 Eu sinto muito, Sr. Cameron. 1027 01:06:53,392 --> 01:06:57,116 Graças à esses dois, nossa missão de negócios está aos farrapos. 1028 01:06:59,115 --> 01:07:02,332 De volta ao Jag, decidi usar meu novo sistema de som... 1029 01:07:02,433 --> 01:07:05,281 Para dar ao Hammond alguns barulhos que ele não iria gostar. 1030 01:07:10,078 --> 01:07:12,950 -Deus! -É o Genesis, Hammond! Sei que gosta! 1031 01:07:14,181 --> 01:07:15,883 É essa música! 1032 01:07:22,890 --> 01:07:24,225 Eu odeio essa parte! 1033 01:07:24,851 --> 01:07:26,570 É essa parte! 1034 01:07:29,162 --> 01:07:31,495 Com meu escapamento direto, eu tenho mais potência. 1035 01:07:31,623 --> 01:07:34,961 Então, duvido que consiga fugir da minha "solução Genesis". 1036 01:07:39,609 --> 01:07:41,700 Na cidade seguinte, parei de irritar o Hammond... 1037 01:07:41,874 --> 01:07:45,701 E usei meu sistema de som para erguer o estandarte um pouco. 1038 01:07:50,050 --> 01:07:54,323 Está vendo isto, Sr. Cameron? É assim que se conduz uma missão de negócios. 1039 01:07:55,259 --> 01:07:58,625 Povo da Índia! Passadores de calças Corby... 1040 01:07:58,863 --> 01:08:03,531 Curries, coletes à prova de balas! Estas são as coisas que precisam! 1041 01:08:04,234 --> 01:08:08,408 Enquanto rumamos pela cidade em nosso comboio de excelentes carros britânicos...! 1042 01:08:08,968 --> 01:08:10,314 @%#$! 1043 01:08:12,668 --> 01:08:13,943 Ôpa. 1044 01:08:15,746 --> 01:08:16,971 Puxa vida. 1045 01:08:18,283 --> 01:08:21,026 Arrancou o pneu fora. Nós vamos empurrá-lo até ali. 1046 01:08:21,197 --> 01:08:23,166 Você, venha conosco. 1047 01:08:34,326 --> 01:08:35,557 Você não pode ir! 1048 01:08:37,459 --> 01:08:38,681 Aonde você vai? 1049 01:08:39,255 --> 01:08:41,250 Não pode ir batendo nos carros das pessoas! 1050 01:08:42,477 --> 01:08:43,895 Nós estamos em uma missão muito importante... 1051 01:08:44,005 --> 01:08:47,145 Para tentar salvar nosso país da falência, e olhe só! 1052 01:08:48,960 --> 01:08:51,120 Agora ele está se mandando! 1053 01:08:54,080 --> 01:08:56,760 Ele se foi. Simplesmente se foi. 1054 01:08:59,535 --> 01:09:03,419 A esta altura, ficamos cansados de ver o Jeremy acertando os nativos. 1055 01:09:03,574 --> 01:09:06,687 -Então, nós o deixamos. -Até mais. 1056 01:09:07,358 --> 01:09:09,179 Compre algo inglês sempre que possível. 1057 01:09:12,783 --> 01:09:17,384 Mas logo, nos reunimos ao sopé do Himalaia. 1058 01:09:22,653 --> 01:09:24,025 Isto é um belo passeio. 1059 01:09:24,697 --> 01:09:27,395 Se tivesse rodas e pneus adequados neste carro, ela seria ainda melhor. 1060 01:09:34,529 --> 01:09:38,879 Majestosamente ofuscante. Beleza natural. Está tudo aqui. 1061 01:09:41,441 --> 01:09:42,887 Isto é lindo. 1062 01:09:43,546 --> 01:09:46,058 Pela primeira vez, desde que chegamos à Índia... 1063 01:09:46,197 --> 01:09:48,911 Houve um momento de paz e tranquilidade. 1064 01:09:53,092 --> 01:09:55,258 Clarkson, vê se cai fora! 1065 01:09:56,100 --> 01:09:57,676 Macaco! 1066 01:09:57,833 --> 01:10:01,404 Macaco! Macaco com testículos enormes! 1067 01:10:04,820 --> 01:10:08,128 Com o cair da noite, nós encontramos uma festa num vilarejo. 1068 01:10:13,934 --> 01:10:17,768 Todo mundo estava fazendo negócios. Então, esgacei o som... 1069 01:10:20,467 --> 01:10:22,888 Os britânicos estão de volta! Quero dizer, estão aqui! 1070 01:10:24,414 --> 01:10:27,365 E paramos para promover nossos produtos. 1071 01:10:27,632 --> 01:10:30,061 E agora, se puder demonstrar, com este pedaço de grinalda. 1072 01:10:30,640 --> 01:10:33,493 Seu gramado cresce muito! 1073 01:10:34,352 --> 01:10:35,934 Ativando o cortador de grama. 1074 01:10:36,302 --> 01:10:40,516 E ele é simplesmente assoprado desse jeito. Ainda estamos aperfeiçoando. 1075 01:10:40,702 --> 01:10:42,963 Ninguém estava muito interessado. 1076 01:10:43,773 --> 01:10:46,614 Então, naquela noite no hotel, para nos alegrarmos... 1077 01:10:46,932 --> 01:10:50,376 Hammond e eu decidimos melhorar o Rolls do May. 1078 01:10:50,535 --> 01:10:52,654 -O que você está fazendo? -Passando isto pelo carro dele... 1079 01:10:52,852 --> 01:10:55,808 Até a buzina, de modo que.... Vá achar a buzina. 1080 01:10:56,129 --> 01:10:58,879 Pelo banco traseiro. Não derrube minha cerveja. 1081 01:10:59,030 --> 01:11:00,996 -Não derrube minha cerveja! -Não vou derrubar sua cerveja! 1082 01:11:05,297 --> 01:11:08,303 Na manhã seguinte, acordamos na Suíça. 1083 01:11:09,938 --> 01:11:14,069 Só que era mais alto e quente, e melhor em todos os aspectos. 1084 01:11:15,631 --> 01:11:20,090 Estava mais calmo também, pois instalei uns silenciadores no meu Jag. 1085 01:11:23,320 --> 01:11:27,702 Pelo lado positivo, meu novo sistema de escape é muito mais silencioso que antes. 1086 01:11:27,985 --> 01:11:31,826 Pelo lado negativo, está fazendo um barulhinho muito irritante... 1087 01:11:32,227 --> 01:11:34,192 E não consigo ver para onde estou indo. 1088 01:11:35,320 --> 01:11:37,453 Ainda assim, podia ser pior. 1089 01:11:41,949 --> 01:11:43,896 -Hammond? -Sim? 1090 01:11:44,441 --> 01:11:47,140 Você consegue ouvir um som agudo? 1091 01:11:48,814 --> 01:11:50,655 Pelo amor de Deus! 1092 01:11:54,636 --> 01:11:56,753 -Qual é o problema? -Bem... 1093 01:11:56,973 --> 01:11:59,417 Acho que você já sabe, mas vou explicar do mesmo jeito. 1094 01:11:59,574 --> 01:12:01,559 O freio aciona a buzina. 1095 01:12:06,489 --> 01:12:09,698 Eles me deram um jogo interessante. Tentar não frear... 1096 01:12:09,858 --> 01:12:11,305 Vou ter que frear aqui! 1097 01:12:15,127 --> 01:12:18,423 Nós continuamos em frente, determinados em levar nossa missão de negócios... 1098 01:12:18,559 --> 01:12:20,588 Até o coração do Himalaia. 1099 01:12:21,991 --> 01:12:25,675 Mas quanto mais ao norte nós íamos, menos pessoas haviam. 1100 01:12:29,591 --> 01:12:33,165 Até a metade da manhã, o único negócio feito envolvia Richard... 1101 01:12:33,350 --> 01:12:35,627 Comprando um tradicional chapéu local. 1102 01:12:39,936 --> 01:12:41,932 Então, nós continuamos a escalar. 1103 01:12:43,316 --> 01:12:45,689 Esta é a estrada para a China. 1104 01:12:46,488 --> 01:12:48,451 Ou Tibete. Posso dizer Tibete? 1105 01:12:49,030 --> 01:12:52,239 Não sei qual é a maneira politicamente correta de dizer isso. 1106 01:12:53,005 --> 01:12:56,066 Sem dúvida, a BBC tem uma maneira antiquada de dizer isso. 1107 01:12:59,399 --> 01:13:01,335 Estamos à 3.650 metros. 1108 01:13:02,337 --> 01:13:04,391 Uma baita de uma queda à direita. 1109 01:13:06,358 --> 01:13:09,823 Mas tudo bem, porque existe uma grande faixa de pedras para parar minha queda. 1110 01:13:14,938 --> 01:13:19,718 Pelo lado bom, porém, à esta altura, as vistas são surpreendentes. 1111 01:13:22,675 --> 01:13:25,250 Isto é algo de outro mundo. 1112 01:13:28,967 --> 01:13:30,633 Isso vai ficar com você para sempre. 1113 01:13:32,378 --> 01:13:34,078 Absurdamente lindo. 1114 01:13:35,081 --> 01:13:38,358 Eu sei qual música se encaixa com o momento. 1115 01:13:38,767 --> 01:13:40,353 Não, ele não vai. 1116 01:13:44,783 --> 01:13:46,387 Deus! 1117 01:13:48,790 --> 01:13:51,976 A suntuosidade do cenário era muito bonita... 1118 01:13:52,285 --> 01:13:55,908 Mas a vista não estava se traduzindo em negócios para a Grã-Bretanha. 1119 01:13:56,655 --> 01:14:00,831 Há uma sensação de "fronteira final". Espero que não seja. 1120 01:14:00,988 --> 01:14:04,591 Não há muitas chances de vender passadores de calças ou cortadores de grama aqui. 1121 01:14:04,687 --> 01:14:06,526 Ou produtos de cabelo, para ser honesto. 1122 01:14:06,763 --> 01:14:08,541 ANDE DEVAGAR VIVA POR MAIS TEMPO 1123 01:14:08,710 --> 01:14:13,347 E então, para deixar nossas vidas ainda mais difíceis, o asfalto acabou. 1124 01:14:18,402 --> 01:14:21,532 Hammond, há problemas para você aqui. É off-road. 1125 01:14:22,968 --> 01:14:26,355 Mas Richard, encantado com seu Mini, não queria saber de nada. 1126 01:14:27,728 --> 01:14:30,882 Vou continuar até o Everest aparecer. 1127 01:14:31,394 --> 01:14:33,128 E aí, vou lidar com ele. 1128 01:14:34,278 --> 01:14:35,573 É bem acidentado. 1129 01:14:36,483 --> 01:14:38,210 Ele pula de um ressalto a outro. 1130 01:14:49,271 --> 01:14:50,971 Isto é bem desconfortável. 1131 01:14:53,030 --> 01:14:56,196 Mas devemos seguir em frente, pelo nosso país. 1132 01:15:00,275 --> 01:15:02,328 O problema é que deslizamentos de lama e pedras... 1133 01:15:02,506 --> 01:15:05,247 Acabam com esta estrada em alguns meses. 1134 01:15:06,197 --> 01:15:10,818 Olha, um grande deslizamento de pedras que acabou com a estrada. 1135 01:15:11,629 --> 01:15:14,745 Os habitantes usam dinamite para limpar os detritos. 1136 01:15:22,283 --> 01:15:26,025 Mas é uma batalha perdida, e logo a estrada à frente está bloqueada. 1137 01:15:30,520 --> 01:15:34,043 Agradecendo às estrelas da sorte pela sensatez em modificarmos nossos carros... 1138 01:15:34,254 --> 01:15:38,037 Decidimos desviar do bloqueio usando um atalho íngrime. 1139 01:15:38,629 --> 01:15:41,851 Hammond elegeu-se para ir na frente com seu querido Mini. 1140 01:15:44,171 --> 01:15:45,876 Sente a bota. 1141 01:15:46,170 --> 01:15:47,669 Vamos lá, pequeno Mini! 1142 01:15:53,874 --> 01:15:55,418 Aí está! 1143 01:15:56,221 --> 01:15:58,544 Depois, era a vez do Jag. 1144 01:16:01,693 --> 01:16:02,676 Vamos! 1145 01:16:03,160 --> 01:16:05,078 Vamos, você consegue! 1146 01:16:06,572 --> 01:16:08,044 Vai, vai, vai! 1147 01:16:09,083 --> 01:16:11,396 Seu carro brilhante! 1148 01:16:11,674 --> 01:16:14,233 Finalmente, era a vez de "George Harrison". 1149 01:16:14,797 --> 01:16:18,195 Lorde Ganesh, torne minha escalada auspiciosa! 1150 01:16:18,587 --> 01:16:19,994 Aqui vamos nós. 1151 01:16:33,749 --> 01:16:37,206 Oh, não! Tão perto! 1152 01:16:37,352 --> 01:16:40,073 -Parecia muito bom por um momento. -Parecia bom mesmo. 1153 01:16:41,816 --> 01:16:44,046 Quanto isso pesa, James? 1154 01:16:44,266 --> 01:16:46,532 2.2 toneladas. 1155 01:16:46,699 --> 01:16:50,556 -2.2 toneladas de Rolls-Royce... -Fazendo off-road. 1156 01:16:52,162 --> 01:16:53,393 Certo, balance! 1157 01:16:55,302 --> 01:16:57,896 -Olha o pé. -Isso sempre dá certo quando o Top Gear filma... 1158 01:16:58,081 --> 01:17:01,464 Situações como esta. Vamos lá, vai! 1159 01:17:03,413 --> 01:17:05,475 O Rolls não estava indo a lugar algum. 1160 01:17:05,639 --> 01:17:08,392 Então, decidimos usar o guincho do Hammond. 1161 01:17:09,484 --> 01:17:10,540 Pode vir. 1162 01:17:10,866 --> 01:17:13,345 Para evitar que o pequeno Mini fosse puxado para cima do Rolls... 1163 01:17:13,473 --> 01:17:15,629 Nós o ancoramos ao meu Jag. 1164 01:17:15,972 --> 01:17:18,918 Não sei quanto isso pesa, acho que 1.8 toneladas. 1165 01:17:20,444 --> 01:17:23,753 Com o Mini do Hammond, dá umas 2.4 toneladas. 1166 01:17:25,443 --> 01:17:28,193 Por que sempre faço trabalho braçal em altas altitudes? 1167 01:17:30,425 --> 01:17:32,174 Vamos calçar isso aqui. 1168 01:17:35,231 --> 01:17:36,644 Pare, pare. 1169 01:17:37,276 --> 01:17:40,422 -Acho que você ficará a cargo, apronte-se. -Sim, vou sentar a bota. 1170 01:17:43,699 --> 01:17:46,677 Certo! Jeremy, acelere até 1.500 RPM! 1171 01:17:46,862 --> 01:17:48,134 Certo! 1172 01:17:48,912 --> 01:17:53,059 Me deram um trabalho bem fácil. Ficar mantendo a rotação, moleza. 1173 01:17:53,213 --> 01:17:56,308 Esticando a cinta. Estão prontos? 1174 01:17:56,736 --> 01:17:59,172 Vamos tirar isso daqui. Lá vamos nós! 1175 01:17:59,594 --> 01:18:02,126 -Diga quando. -Estou usando o guincho agora. 1176 01:18:02,273 --> 01:18:05,206 -Você deve sentir um puxão. -Sim, está se movendo! 1177 01:18:05,786 --> 01:18:07,010 Vamos lá! 1178 01:18:15,760 --> 01:18:18,673 -Acelere mais. James, acelere mais! -Lá vai. 1179 01:18:18,779 --> 01:18:20,657 Não está nem patinando! 1180 01:18:21,937 --> 01:18:25,441 Não entendo muito de guincho, mas não acho que isso faz parte. 1181 01:18:25,569 --> 01:18:27,192 Não está se mexendo! 1182 01:18:28,303 --> 01:18:30,073 -Espera um pouco! -Que foi? 1183 01:18:30,247 --> 01:18:32,166 -Acelere um pouco mais! -Não, pare! 1184 01:18:32,305 --> 01:18:34,644 -James, você não está nem tentando! -Olhe ali, Hammond. 1185 01:19:00,948 --> 01:19:03,442 -James? -Olá? 1186 01:19:03,771 --> 01:19:07,255 Será que há alguma maneira da gente animar o Hammond? 1187 01:19:08,563 --> 01:19:10,588 Bem, Genesis vem à mente. 1188 01:19:11,077 --> 01:19:12,661 Estou pensando o mesmo. 1189 01:19:22,073 --> 01:19:24,505 Hammond, sabia que no circo, eles têm aqueles carros de palhaços... 1190 01:19:24,623 --> 01:19:27,188 Onde as partes vão caindo conforme eles vão andando? 1191 01:19:31,880 --> 01:19:33,240 Nem vou responder. 1192 01:19:37,440 --> 01:19:41,393 Realmente, demorou um pouco até o Hammond se pronunciar novamente. 1193 01:19:43,885 --> 01:19:46,843 Caras, é muito longe até o hotel? Quantas horas faltam? 1194 01:19:47,805 --> 01:19:49,817 Acho que umas duas horas. 1195 01:19:51,174 --> 01:19:52,863 Já está escurecendo. 1196 01:19:53,714 --> 01:19:56,184 Está mesmo. Está quase tudo escuro. 1197 01:19:56,412 --> 01:20:00,299 Bom, mesmo correndo o risco de rirem de mim... 1198 01:20:00,674 --> 01:20:02,613 Não tenho faróis. 1199 01:20:05,540 --> 01:20:06,758 O que aconteceu com eles? 1200 01:20:08,643 --> 01:20:10,002 O fusível queimou? 1201 01:20:11,594 --> 01:20:15,839 Tenho uma sugestão, uma maneira de continuarmos juntos. 1202 01:20:16,197 --> 01:20:21,451 -Qual sugestão? -Que tal pararmos e acampar? 1203 01:20:21,918 --> 01:20:26,179 Acampar? Aqui? A -50º? 1204 01:20:26,535 --> 01:20:29,597 -Pelo amor de Deus! -Está ficando escuro. 1205 01:20:29,750 --> 01:20:34,512 -Logo, não vou poder ver nada. -Hammond, nós não vamos acampar! 1206 01:20:40,330 --> 01:20:41,344 Desculpem. 1207 01:20:44,530 --> 01:20:45,992 Mas até que é legal... 1208 01:20:46,881 --> 01:20:48,145 Me mate. 1209 01:20:49,020 --> 01:20:50,968 -Certo. -Queria estar morto. 1210 01:20:51,332 --> 01:20:54,010 Hammond, graças a você... 1211 01:20:54,197 --> 01:20:58,340 Que prendeu o guincho nos pára-lamas dianteiros, como um imbecil... 1212 01:20:58,549 --> 01:21:01,210 Somos forçados a viver como mendigos medievais. 1213 01:21:01,375 --> 01:21:03,265 Por que nunca podemos fazer um especial de Natal... 1214 01:21:03,372 --> 01:21:05,668 Onde vamos de Mônaco até Portofino? 1215 01:21:06,243 --> 01:21:08,198 "Será que é luxuoso demais?" 1216 01:21:08,347 --> 01:21:10,647 "Fui o primeiro a registrar-me num hotel cinco estrelas." 1217 01:21:10,785 --> 01:21:12,411 "E como podem ver, eu fiz tudo direito." 1218 01:21:12,528 --> 01:21:14,422 -"Um cara está levando minhas malas." -Sim. 1219 01:21:14,546 --> 01:21:16,460 -"Então, Jeremy chegou." -Sim. 1220 01:21:17,944 --> 01:21:20,767 "Minha nossa, Jeremy! Que carro você pegou?" 1221 01:21:20,923 --> 01:21:22,916 "É a nova Ferrari FF!" 1222 01:21:23,121 --> 01:21:24,995 -Era o que eu queria... -"Onde será que está o Hammond?" 1223 01:21:25,148 --> 01:21:28,667 "Hammond inscreveu-se numa corrida de Fórmula 1 com um Renault 4." 1224 01:21:41,431 --> 01:21:45,145 Na manhã seguinte, enquanto terminava de consertar o meu Mini... 1225 01:21:45,440 --> 01:21:48,965 Estava claro que o Jeremy não teve uma noite muito boa. 1226 01:21:49,545 --> 01:21:54,436 Meu travesseiro era só uma fronha encharcada com água congelada... 1227 01:21:54,566 --> 01:21:56,219 E cheia de pedras. 1228 01:21:56,432 --> 01:21:59,572 Meu saco de dormir rasgou. Meu cobertor parecia uma folha de papel. 1229 01:21:59,748 --> 01:22:04,296 Meu corpo atingiu uma temperatura até então desconhecida pela ciência. 1230 01:22:04,423 --> 01:22:06,183 Eu teria espancado-o até a morte na noite passada. 1231 01:22:06,293 --> 01:22:08,485 Mas você não está reclamando, então tudo bem. 1232 01:22:17,118 --> 01:22:19,725 A miséria do acampamento não era o nosso único problema... 1233 01:22:19,918 --> 01:22:24,030 Pois estávamos saindo da Índia. E estava claro, vendo agora... 1234 01:22:26,620 --> 01:22:29,642 Que a nossa missão comercial não foi um sucesso. 1235 01:22:33,791 --> 01:22:35,936 Muito obrigado. Lesado! 1236 01:22:46,289 --> 01:22:49,547 Mas então, no próximo vale, nós encontramos alguns garotos jogando... 1237 01:22:49,709 --> 01:22:53,914 Uma versão rudimentar do esporte mais famoso na Índia... 1238 01:22:57,456 --> 01:22:59,998 Que decidimos que poderia melhorar. 1239 01:23:00,480 --> 01:23:01,615 Pessoal! 1240 01:23:01,958 --> 01:23:04,468 Com licença. Pessoal! 1241 01:23:04,865 --> 01:23:06,295 O que é isto? 1242 01:23:07,436 --> 01:23:08,731 Certo, está pronto, Hammo? 1243 01:23:09,963 --> 01:23:11,041 Prontos? 1244 01:23:16,417 --> 01:23:17,549 Prontos? 1245 01:23:22,600 --> 01:23:25,376 E então, em frente ao café Hill View... 1246 01:23:25,590 --> 01:23:29,399 No alto dos Himalaias, nasceu o Críquete "seis-em-linha". 1247 01:23:30,160 --> 01:23:32,399 -Lá vem elas! -Muito bem! 1248 01:23:34,720 --> 01:23:37,999 Nós lhes demos esse tormento que é o críquete. 1249 01:23:38,000 --> 01:23:41,480 Agora, estamos aqui para reinventá-lo. 1250 01:23:42,980 --> 01:23:46,526 Na verdade, aquilo fez tanto sucesso, que nós decidimos fazer uma partida. 1251 01:23:47,022 --> 01:23:51,162 Agora é Inglaterra contra Índia! Nossa equipe irá tentar pegar as bolas. 1252 01:23:55,615 --> 01:23:56,755 Bela rebatida! 1253 01:23:57,188 --> 01:24:00,090 Novo arremessador, pessoal. James May. 1254 01:24:03,182 --> 01:24:05,025 Rápido, pegue-a! 1255 01:24:09,952 --> 01:24:12,183 Sim, alguém foi eliminado! 1256 01:24:13,068 --> 01:24:15,517 -Gostei da sua jogada! -Bela pegada, senhor! 1257 01:24:17,770 --> 01:24:21,104 Meio tanque de gasolina depois, a partida terminou... 1258 01:24:21,651 --> 01:24:23,693 E a Índia ganhou. 1259 01:24:24,239 --> 01:24:25,913 Sabe o "The Ashes"? 1260 01:24:26,298 --> 01:24:29,330 Esta é a ponte do contrabaixo dele. 1261 01:24:29,595 --> 01:24:34,337 Nós queimamos isto e daremos as cinzas numa urna a vocês. 1262 01:24:35,402 --> 01:24:38,893 Pela primeira vez na nossa missão comercial, nós fizemos algo correto. 1263 01:24:40,562 --> 01:24:43,432 Ao queimar uma ponte, na verdade nós construímos uma ponte... 1264 01:24:43,599 --> 01:24:46,737 Que será uma ponte de negócios, de amizades e... 1265 01:24:46,941 --> 01:24:48,311 De comércio. 1266 01:24:50,115 --> 01:24:52,275 -Muito bom. -Cuidado, está bem quente. 1267 01:24:52,681 --> 01:24:55,044 Está quente. Agora, você tem as cinzas. 1268 01:24:55,241 --> 01:24:57,265 Você tem as cinzas, muito bem. Nos veremos em um ano. 1269 01:24:57,447 --> 01:24:58,960 -Muito bem, pessoal. -Voltaremos ano que vem! 1270 01:24:59,119 --> 01:25:00,603 Nós ganharemos ano que vem! 1271 01:25:04,365 --> 01:25:07,542 Mas teve outra coisa que deu certo nesta viagem. 1272 01:25:10,529 --> 01:25:11,894 Nossos carros. 1273 01:25:14,388 --> 01:25:16,707 Esse Jaguar tem sido... 1274 01:25:17,798 --> 01:25:20,542 Bem, realmente surpreendente. 1275 01:25:20,801 --> 01:25:24,470 Ele fez coisas muito além do que foi previsto... 1276 01:25:24,655 --> 01:25:26,480 Na época em que foi projetado. 1277 01:25:26,697 --> 01:25:28,747 Na verdade, ele foi dois carros. 1278 01:25:28,945 --> 01:25:33,503 Em Bombaim e em Jaipur, ele foi elegante, gracioso e rápido. 1279 01:25:34,252 --> 01:25:38,009 Enquanto aqui nas montanhas, ele foi muito heróico. 1280 01:25:39,070 --> 01:25:41,441 Eu realmente amo este carro. 1281 01:25:42,191 --> 01:25:48,217 Quero ter um XJS. Tem algo nele que é absolutamente brilhante. 1282 01:25:50,240 --> 01:25:52,977 Estou exausto, mas esta velha senhora não está. 1283 01:25:55,822 --> 01:25:57,783 Cá entre nós, espectadores, vou ser honesto com vocês. 1284 01:25:57,955 --> 01:26:01,642 Não tinha certeza que conseguiria fazer isso num Rolls-Royce. 1285 01:26:01,813 --> 01:26:05,599 Sempre soube que era uma aposta. E fiquei nervoso o tempo todo. 1286 01:26:05,770 --> 01:26:09,459 Mas olha isto agora. Tudo ainda funciona perfeitamente. 1287 01:26:10,316 --> 01:26:13,205 E me serviu muito bem. Este carro não quebrou de maneira alguma. 1288 01:26:13,354 --> 01:26:16,302 Os únicos problemas foram os que eu acabei criando. 1289 01:26:17,101 --> 01:26:18,922 Ele é extraordinário. 1290 01:26:25,321 --> 01:26:26,752 Um cãozinho valente. 1291 01:26:27,063 --> 01:26:29,593 Ele teve sua cara arrancada e reinstalada. 1292 01:26:29,770 --> 01:26:32,836 Está machucado, foi espancado e tem cicatrizes, mas está alegre. 1293 01:26:33,329 --> 01:26:37,922 Mesmo agora, caindo aos pedaços, continua cantarolando! 1294 01:26:39,320 --> 01:26:40,545 Ainda tem fôlego. 1295 01:26:48,214 --> 01:26:50,962 A verdade é que estes três carros fantásticos... 1296 01:26:51,103 --> 01:26:54,663 Foram melhores embaixadores para a Grã-Bretanha do que nós poderíamos ser. 1297 01:26:56,145 --> 01:26:58,016 E isso nos deu uma idéia. 1298 01:27:00,741 --> 01:27:03,086 Este é o lugar. É perfeito. 1299 01:27:04,772 --> 01:27:06,517 Bem, é isso. 1300 01:27:08,005 --> 01:27:12,899 Adeus, Jag. Você foi uma grande estrela... 1301 01:27:13,060 --> 01:27:14,506 E sentirei saudades. 1302 01:27:20,552 --> 01:27:23,976 O Mini, o Jag e o Rolls seriam montados em pedestais... 1303 01:27:24,153 --> 01:27:28,909 Aqui, no alto das montanhas, ao lado da estrada que liga a Índia à China. 1304 01:27:31,113 --> 01:27:32,202 Para que, para sempre... 1305 01:27:32,320 --> 01:27:36,147 As pessoas que viajarem entre estas duas superpotências econômicas... 1306 01:27:36,361 --> 01:27:41,237 Lembrem que há uma longínqua e pequena ilha chamada Bretanha. 1307 01:27:42,753 --> 01:27:44,181 Grã-Bretanha. 1308 01:27:47,794 --> 01:27:53,928 TRADUÇÃO E LEGENDAS: Equipe Top Gear BR topgearbr.wordpress.com 1309 01:27:54,068 --> 01:28:01,991 celso_jpg - @CrizanSoldi - Faholschool - John Flaherty LukINhAS12 - @marcosgabriel47 - Paulo Lange - TVizzotto