2 00:00:07,094 --> 00:00:12,084 「總是覺得會失去些什麼」她這麼說著… 7 00:00:30,083 --> 00:00:32,002 當時… 8 00:00:32,019 --> 00:00:37,003 對還是個初中生的我 本該不會有的切身感受 9 00:00:37,053 --> 00:00:44,006 但是…她的那番話卻不可思議的震撼了我的心靈 10 00:00:51,018 --> 00:00:52,094 這是一個在戰爭前 11 00:00:53,048 --> 00:00:55,092 叫做蝦夷的巨大島嶼 12 00:00:53,048 --> 00:00:55,092 蝦夷:北海道舊稱 13 00:00:56,048 --> 00:00:59,018 成為了別國領土時候的故事 14 00:01:18,041 --> 00:01:19,046 好棒! 15 00:01:23,055 --> 00:01:24,091 飛機! 16 00:01:35,069 --> 00:01:40,056 迄今已經很遙遠的那天 在那雲之彼端 17 00:01:40,066 --> 00:01:42,076 有和她約定的地方 18 00:01:42,046 --> 00:01:47,052 雲之彼端 約定之處 19 00:01:46,067 --> 00:02:12,009 詩歌出自日本詩人宮澤賢治的「永訣之朝」 這是為了紀念他疼愛並相互理解的妹妹 因她的逝世感到悲痛的作品 描寫的是詩人為妹妹在松枝上取雪的情景 20 00:01:46,067 --> 00:01:49,064 「在劇烈的灼熱和喘息之間」 21 00:01:47,055 --> 00:01:48,042 3月 青森縣津輕郡 22 00:01:49,084 --> 00:01:52,020 「你拜託我」 23 00:01:52,061 --> 00:01:55,070 「在稱作銀河 太陽 大氣層的世界中」 24 00:01:55,094 --> 00:01:59,004 「為我取來天空中飄落的最後一片雪」 25 00:01:59,065 --> 00:02:01,041 「在對分兩半的花崗石上」 26 00:02:01,052 --> 00:02:03,088 「雨雪寂寞得堆積著」 27 00:02:04,009 --> 00:02:06,045 「我微顫地站在上面」 28 00:02:06,055 --> 00:02:09,055 「維持著雪與水 純白的兩相系」 29 00:02:09,076 --> 00:02:14,000 「我從這沾滿了新鮮的水珠的松枝上…」 30 00:02:14,000 --> 00:02:18,073 那時 我們的心中憧憬著兩件事 31 00:02:19,087 --> 00:02:21,063 還來得及 32 00:02:31,068 --> 00:02:32,034 給 33 00:02:32,045 --> 00:02:34,038 好燙 thank you 34 00:02:34,048 --> 00:02:36,071 浩紀 下次打工什麼時候去? 35 00:02:36,082 --> 00:02:41,008 啊 明天為止還有社團活動 後天怎麼樣? 拓也呢? 36 00:02:41,019 --> 00:02:43,066 我明天的晨練也是最後一天 37 00:02:44,096 --> 00:02:46,045 所以就明天吧 38 00:02:46,083 --> 00:02:47,082 嗯 39 00:02:53,043 --> 00:02:57,087 憧憬之一是同年級的澤渡佐由理 40 00:02:59,061 --> 00:03:01,010 而另一個… 41 00:03:01,064 --> 00:03:06,071 是聳立在隔著津輕海峽國境彼端的巨大的塔 42 00:03:15,062 --> 00:03:19,056 有時 我仰頭望著那座塔 43 00:03:21,016 --> 00:03:24,062 覺得仿佛是對我來說很重要的東西 44 00:03:24,090 --> 00:03:27,023 在那個地方等著我 45 00:03:27,050 --> 00:03:30,049 總之 心裡很焦急 46 00:03:56,043 --> 00:03:57,073 總有一天… 47 00:04:16,035 --> 00:04:17,048 總有一天… 48 00:04:17,095 --> 00:04:19,054 一定要到那裡去 49 00:04:27,073 --> 00:04:29,032 白川學長 50 00:04:30,083 --> 00:04:32,020 我們先走啦 51 00:04:32,030 --> 00:04:33,070 啊 不好意思 52 00:04:35,017 --> 00:04:39,027 啊 那個 因為前輩們今天要引退了 53 00:04:39,037 --> 00:04:41,054 有東西想交給你 54 00:04:42,004 --> 00:04:43,041 快 佳奈 55 00:04:43,051 --> 00:04:45,024 啊 等…等一下 56 00:04:46,068 --> 00:04:48,067 那個… 57 00:04:48,082 --> 00:04:49,098 這個 58 00:04:48,084 --> 00:04:51,075 致白川拓也前輩 59 00:04:50,092 --> 00:04:53,018 那麼 拒絕掉了麼? 60 00:04:53,029 --> 00:04:54,065 和平時一樣 61 00:04:55,096 --> 00:04:57,005 嗯… 62 00:05:00,009 --> 00:05:03,039 一年級的松浦 她挺可愛的啊 63 00:05:03,050 --> 00:05:04,097 那 浩紀和她去交往吧 64 00:05:05,007 --> 00:05:06,016 啊? 65 00:05:06,057 --> 00:05:08,026 如果是你的話會接受的吧 66 00:05:08,037 --> 00:05:10,053 啊 這個 我 67 00:05:10,064 --> 00:05:12,073 你有心上人了嗎? 68 00:05:12,084 --> 00:05:14,036 啊 怎麼…怎麼說 69 00:05:14,048 --> 00:05:17,097 呀 嗯… 確實覺得有個女孩挺可愛的 不過… 70 00:05:18,008 --> 00:05:19,057 要說交往的話 我 71 00:05:19,068 --> 00:05:22,074 該怎麼做比較好 完全不知道 72 00:05:25,089 --> 00:05:27,086 又不是你被表白了 73 00:05:27,096 --> 00:05:29,075 是你問我的啊 74 00:05:33,002 --> 00:05:35,092 明天開始放春假啦 75 00:05:42,010 --> 00:05:43,043 澤渡 76 00:06:01,092 --> 00:06:03,086 啊 藤澤君 77 00:06:04,046 --> 00:06:07,079 澤渡 回去得好晚啊 78 00:06:07,090 --> 00:06:10,089 嗯 因為練習 時間晚了 79 00:06:11,023 --> 00:06:12,016 小提琴? 80 00:06:12,027 --> 00:06:16,036 嗯 藤澤君沒和白川同學一起嗎 81 00:06:16,047 --> 00:06:19,030 啊 我也有社團活動所以… 82 00:06:19,041 --> 00:06:22,081 藤澤 有時候會一個人去射箭對吧? 83 00:06:23,028 --> 00:06:28,001 嗯…我水平很臭 雜念太多了 84 00:06:33,015 --> 00:06:36,018 藤澤君在春假有什麼打算了嗎? 85 00:06:36,029 --> 00:06:39,002 嗯 和拓也一起去打工 86 00:06:39,013 --> 00:06:41,072 啊…打工? 好棒 在哪兒啊? 87 00:06:41,083 --> 00:06:45,099 濱名軍屬的工廠 組裝導彈 88 00:06:46,010 --> 00:06:49,083 哇 好厲害 勤工儉學啊 89 00:06:49,094 --> 00:06:52,034 我只有社團活動而已 90 00:06:53,011 --> 00:06:54,020 是嗎… 91 00:06:54,031 --> 00:06:55,028 嗯 92 00:07:07,032 --> 00:07:09,069 「下一站 中小國 中小國」 93 00:07:09,079 --> 00:07:12,016 「中小國之後在太平停車」 94 00:07:12,026 --> 00:07:13,082 已經到了 95 00:07:14,063 --> 00:07:16,082 對了 我昨天… 96 00:07:16,093 --> 00:07:19,096 夢見今天和藤澤像這樣一起回家 97 00:07:23,091 --> 00:07:25,093 Bye bye 新學期見 98 00:07:26,009 --> 00:07:27,067 啊 啊啊 99 00:08:00,008 --> 00:08:06,022 從12日開始為期三天的美國與聯盟的第11次閣僚級會議 100 00:08:06,036 --> 00:08:10,059 正以日本南北問題的回應為焦點緊張進行中 101 00:08:10,087 --> 00:08:15,087 針對聯盟政府對美國以三津為據點的增強軍事力量的質疑 102 00:08:15,093 --> 00:08:23,055 美國政府則對聯盟在蝦夷建造的用途不明的巨塔表示不安 103 00:08:22,070 --> 00:08:24,006 你們好 104 00:08:24,053 --> 00:08:26,006 正好 是下午茶時間吧 105 00:08:26,023 --> 00:08:27,063 啊 來這邊坐吧 106 00:08:27,074 --> 00:08:28,090 好 107 00:08:30,007 --> 00:08:31,004 不好意思 108 00:08:31,014 --> 00:08:32,070 浩紀 我們聽說了噢 109 00:08:32,081 --> 00:08:35,064 你們偷了海洋自衛隊的小型飛行器 110 00:08:35,074 --> 00:08:36,023 所以… 111 00:08:36,034 --> 00:08:37,057 才不是呢! 112 00:08:37,078 --> 00:08:38,077 不是偷來的 113 00:08:39,008 --> 00:08:41,031 是在森林裡撿到的 114 00:08:41,062 --> 00:08:43,038 那還不是偷的? 115 00:08:43,048 --> 00:08:45,061 對了 最近也有不少飛行器試飛訓練 116 00:08:45,072 --> 00:08:46,098 應該沒關係 117 00:08:47,009 --> 00:08:49,056 不過為防跟蹤到還是小心點啊 118 00:08:49,092 --> 00:08:51,002 是啊是啊 119 00:08:51,013 --> 00:08:54,072 本來這裡就被公安他們盯住了 120 00:08:56,036 --> 00:08:59,013 說別人壞話可不好啊 121 00:08:59,047 --> 00:09:00,093 工作去 工作 122 00:09:01,004 --> 00:09:02,040 yes 123 00:09:02,054 --> 00:09:04,053 走了 嗯 嗯 124 00:09:05,007 --> 00:09:07,097 你們從明天開始要好好得來上班啊 125 00:09:08,007 --> 00:09:10,067 要給我超出材料費地拼命地工作喲 126 00:09:10,071 --> 00:09:11,053 是 127 00:09:12,012 --> 00:09:14,006 那我們先告辭了 128 00:09:14,012 --> 00:09:15,005 嗯 129 00:09:16,078 --> 00:09:20,041 我們開始打工是有原因的 130 00:09:20,099 --> 00:09:25,048 在蝦夷還叫做北海道 是這個國家一部分的時候 131 00:09:25,059 --> 00:09:29,093 那時還有在津輕海峽下挖隧道的計劃 132 00:09:30,063 --> 00:09:35,030 結果 由於南北分裂而中斷了 133 00:09:35,040 --> 00:09:37,034 在這附近的山上 134 00:09:37,044 --> 00:09:42,007 還到處是施工留下的廢車站 鐵軌 135 00:09:43,001 --> 00:09:47,045 我們就利用了山頂的一個廢車站 136 00:09:47,055 --> 00:09:49,091 從去年開始製作某樣東西 137 00:09:50,048 --> 00:09:54,048 在美軍所屬的軍工廠的引擎製作所打工 138 00:09:54,059 --> 00:09:56,078 是為了賺零件費 139 00:09:58,009 --> 00:10:00,086 儘管看起來是觸手可及的距離 140 00:10:00,096 --> 00:10:03,056 卻到不了的那個地方 141 00:10:04,047 --> 00:10:09,087 我們對那個未見的島嶼 還有聳立在那兒巨大的塔 142 00:10:10,007 --> 00:10:12,056 無論如何 都希望能親眼目睹 143 00:10:17,081 --> 00:10:21,004 雪好像變少了啊 早點再開工吧 144 00:10:21,048 --> 00:10:23,071 這兒已經不下雪了吧? 145 00:10:24,052 --> 00:10:27,021 總之 要先準備好剩下的材料 146 00:10:27,032 --> 00:10:28,091 外部的防護網 147 00:10:29,002 --> 00:10:31,029 馬達電動機都還沒湊齊 148 00:10:31,039 --> 00:10:35,095 大件的有超電動馬達最後還需要電磁發動機 149 00:10:36,066 --> 00:10:39,069 只靠明天開始的打工 不知道能否掙夠錢 150 00:10:39,090 --> 00:10:42,099 總有辦法的啦 不是還有暑假嗎? 151 00:10:43,010 --> 00:10:44,037 這到也是 152 00:10:46,031 --> 00:10:48,000 所以 我們倆 153 00:10:48,011 --> 00:10:50,063 取名叫「雪羽」的這架飛機 154 00:10:48,011 --> 00:10:50,063 Velaciela,取自法語Bella Ciela 意為白色之翼 155 00:10:50,075 --> 00:10:54,024 會飛過國境彼端的那座塔 156 00:11:47,003 --> 00:11:49,013 又是相同的夢 157 00:11:48,013 --> 00:11:49,015 4個月後 初夏 158 00:12:03,038 --> 00:12:04,054 澤渡 159 00:12:06,059 --> 00:12:07,088 浩紀 160 00:12:24,094 --> 00:12:26,017 那個… 那個… 161 00:12:26,027 --> 00:12:27,037 啊 不好意思 162 00:12:27,048 --> 00:12:28,067 沒什麼 163 00:12:32,058 --> 00:12:33,067 浩紀… 浩紀… 164 00:12:33,078 --> 00:12:34,091 啊 165 00:12:39,089 --> 00:12:42,069 我們兩人單獨說話… 166 00:12:42,079 --> 00:12:44,078 好像從來沒有過呢 167 00:12:45,029 --> 00:12:46,078 是啊 168 00:12:48,003 --> 00:12:50,046 對了 拓也 你喜歡物理 169 00:12:50,056 --> 00:12:54,056 嗯 啊 這本書 稍微有點興趣 170 00:12:54,067 --> 00:12:56,026 好厲害啊 171 00:12:56,037 --> 00:12:59,090 我爺爺他啊 據說是個物理學家 172 00:13:00,001 --> 00:13:02,067 啊 那才厲害呢 173 00:13:02,078 --> 00:13:05,041 但是從來沒見過面 174 00:13:05,061 --> 00:13:06,094 南北分裂的原因? 175 00:13:08,005 --> 00:13:09,024 是嗎 176 00:13:12,075 --> 00:13:16,038 對了 拓也你們還在打工麼? 177 00:13:16,049 --> 00:13:17,055 快樂嗎? 178 00:13:17,066 --> 00:13:19,006 怎麼說呢 179 00:13:19,016 --> 00:13:23,046 是個有恐怖叔叔的工廠 所以常被吼被使喚 180 00:13:23,056 --> 00:13:24,096 有那麼恐怖! 181 00:13:25,007 --> 00:13:26,033 象睡魔一樣 182 00:13:25,007 --> 00:13:26,033 在日本青森縣流傳的神話中的鬼 183 00:13:26,043 --> 00:13:27,066 真的啊 184 00:13:27,077 --> 00:13:28,089 下次來看看吧 185 00:13:30,007 --> 00:13:32,006 但是 會打擾你們嗎 186 00:13:32,017 --> 00:13:34,057 不會 浩紀肯定也會很高興的 187 00:13:34,068 --> 00:13:36,023 好 我去我去 188 00:13:36,034 --> 00:13:38,050 「2號線 蟹田.三廄方向」 189 00:13:38,061 --> 00:13:40,014 「的列車就要進站了」 190 00:13:40,025 --> 00:13:43,024 「請站在白線以內 先下後上」 191 00:13:45,002 --> 00:13:47,008 我說 拓也君 192 00:13:48,029 --> 00:13:51,032 可能是很蠢的話 但請你別笑我 193 00:13:51,043 --> 00:13:53,083 好 什麼 我不笑 194 00:13:53,093 --> 00:13:55,099 那我就說了 那個 195 00:14:13,085 --> 00:14:15,082 怎麼那麼隨便啊 196 00:14:15,092 --> 00:14:19,091 沒辦法啊 說著說著就提到了 197 00:14:31,080 --> 00:14:33,073 飛到塔那裡的事也要說 198 00:14:33,087 --> 00:14:35,084 這事很麻煩啊 199 00:14:36,057 --> 00:14:40,030 就是 但要是被問起目的地怎麼辦 200 00:14:40,041 --> 00:14:41,097 嗯… 201 00:14:43,081 --> 00:14:45,004 那個… 202 00:14:58,089 --> 00:15:01,052 啊 你好啊 203 00:15:01,063 --> 00:15:03,069 嗯 好熱啊 今天 204 00:15:03,080 --> 00:15:05,029 你好 打擾了 205 00:15:05,040 --> 00:15:07,006 誒 不好意思噢 206 00:15:07,017 --> 00:15:09,057 嗯 對我這兒的兩個笨蛋 207 00:15:09,067 --> 00:15:11,064 總是受你的照顧 208 00:15:19,025 --> 00:15:21,008 我說那個岡部啊 209 00:15:21,032 --> 00:15:22,048 是單身是哇 210 00:15:22,088 --> 00:15:25,048 不是 聽說是離過婚的 211 00:15:25,099 --> 00:15:28,092 原來如此 怪不得呢 212 00:15:34,003 --> 00:15:37,079 還有這種地方啊 好寬廣啊 213 00:15:50,004 --> 00:15:51,067 好棒 214 00:15:52,021 --> 00:15:53,001 飛機? 215 00:15:53,021 --> 00:15:54,004 是的 216 00:15:54,015 --> 00:15:55,045 哇啊 217 00:15:55,078 --> 00:15:58,015 這個 就你們倆自己做的嗎? 218 00:15:58,025 --> 00:16:01,062 嗯 兩年級的夏天開始一點點做起來的 219 00:16:01,072 --> 00:16:04,025 在剛剛那個工廠裡邊打工邊準備部件 220 00:16:04,036 --> 00:16:06,038 一邊向岡部先生請教些東西 221 00:16:06,049 --> 00:16:07,012 是吧 222 00:16:07,023 --> 00:16:08,016 嗯 223 00:16:08,040 --> 00:16:10,052 離完成還早呢 224 00:16:10,063 --> 00:16:12,039 太厲害了 225 00:16:13,013 --> 00:16:14,096 真的 真的很棒 226 00:16:16,074 --> 00:16:19,026 謝…謝謝 227 00:16:43,083 --> 00:16:44,066 喂 228 00:16:44,077 --> 00:16:47,029 飛機 什麼時候能做好 229 00:16:47,060 --> 00:16:51,013 本來是想在暑假裡完成的 230 00:16:51,054 --> 00:16:55,047 但估計是不行了 還需要很多的時間 231 00:16:55,091 --> 00:16:58,014 所以 目標是年內 232 00:16:58,048 --> 00:16:59,067 這樣啊 233 00:16:59,091 --> 00:17:02,061 對了 這架飛機要飛到哪裡去 234 00:17:04,062 --> 00:17:06,061 飛到那座塔那兒 235 00:17:09,096 --> 00:17:12,008 塔 聯盟的塔? 236 00:17:15,023 --> 00:17:16,009 嗯 237 00:17:16,020 --> 00:17:18,096 飛到塔大概要40分鐘左右 238 00:17:19,007 --> 00:17:21,086 怎麼越過國境還是個問題呢 239 00:17:21,097 --> 00:17:23,090 不過 對這問題已經有點主意了 240 00:17:24,000 --> 00:17:27,010 好棒 好棒 太好了 北海道 241 00:17:28,038 --> 00:17:30,000 澤渡也想去嗎 242 00:17:30,011 --> 00:17:31,087 嗯…可以嗎? 243 00:17:32,011 --> 00:17:33,008 嗯 244 00:17:33,025 --> 00:17:36,001 真的 我去 我想去 245 00:17:36,012 --> 00:17:38,038 啊 謝謝 246 00:17:38,049 --> 00:17:40,085 不過到底能不能飛還不知道哦 247 00:17:40,095 --> 00:17:42,085 沒關係 肯定能飛的 248 00:17:42,096 --> 00:17:43,089 嗯 249 00:17:44,006 --> 00:17:46,005 那 這樣 我們約定 250 00:17:46,023 --> 00:17:47,019 啊 251 00:17:47,046 --> 00:17:49,040 那…來約定吧 252 00:17:49,050 --> 00:17:50,049 嗯 253 00:17:57,070 --> 00:18:00,057 那時 有種就這麼一生 254 00:18:00,067 --> 00:18:04,030 在這個地方 讓這個時間延續下去的感覺 255 00:18:05,078 --> 00:18:08,077 憧憬著的雲之彼端的那座塔 256 00:18:09,015 --> 00:18:12,064 對我來說 成了重要的約定之處 257 00:18:13,065 --> 00:18:15,012 那個瞬間 258 00:18:15,069 --> 00:18:19,065 對我們來說可怕的事 似乎一件也不存在了 259 00:18:21,093 --> 00:18:27,036 儘管 世界和歷史很快就要發生改變 260 00:18:28,070 --> 00:18:30,053 可是那個時候 261 00:18:30,064 --> 00:18:35,001 漂浮在車廂裡夜的氣息 朋友間的信賴 262 00:18:35,011 --> 00:18:38,014 空氣中彌漫著的佐由理的氣息 263 00:18:38,025 --> 00:18:40,084 讓我感受到了全世界 264 00:18:45,052 --> 00:18:47,026 從昨晚開始到今天黎明前 265 00:18:47,058 --> 00:18:51,072 從津輕海峽到42.15線的緩衝地域 266 00:18:52,005 --> 00:18:55,071 美日軍與聯盟軍發生了小規模的武力衝突 267 00:18:56,037 --> 00:18:57,083 警視廳收到指示後 268 00:18:57,088 --> 00:19:03,056 為了防止國內Uilta解放戰線等恐怖分子對聯盟大使館的襲擊 269 00:19:03,094 --> 00:19:07,088 在東京都內配備了3300人的警力 270 00:19:04,067 --> 00:19:05,093 喂 271 00:19:08,045 --> 00:19:09,032 另外 272 00:19:11,055 --> 00:19:14,004 那 你 磁力電動機啊什麼的 273 00:19:14,015 --> 00:19:16,014 付錢的話可以賣給你 274 00:19:16,078 --> 00:19:19,025 不過 噴氣式引擎的燃料很貴喲 275 00:19:20,015 --> 00:19:21,049 乾脆用往複式發動機 276 00:19:21,059 --> 00:19:24,006 超電導馬達 怎麼樣 277 00:19:27,009 --> 00:19:28,056 接下來怎麼做知道嗎? 278 00:19:28,066 --> 00:19:29,032 嗯 279 00:19:29,034 --> 00:19:30,029 那就好 280 00:19:43,061 --> 00:19:47,067 哎 到底為什麼 要特地用噴氣式引擎啊? 281 00:19:47,095 --> 00:19:49,001 因為夠帥 282 00:19:49,012 --> 00:19:50,058 只有這個麼 283 00:19:50,068 --> 00:19:53,055 等一下 還有很多其他的原因的啊 284 00:19:53,065 --> 00:19:55,068 嗯…是那 那個… 285 00:19:55,099 --> 00:19:57,035 好不容易撿來的 286 00:19:57,046 --> 00:19:58,069 不是吧 287 00:19:58,096 --> 00:20:01,052 那個什麼 對了 為了要雙重引擎 288 00:20:01,063 --> 00:20:03,056 能更好運作的緣故 289 00:20:03,066 --> 00:20:05,022 啊 還有那個 290 00:20:05,033 --> 00:20:06,086 為了讓他變形 291 00:20:07,003 --> 00:20:08,063 才不是吧 292 00:20:09,080 --> 00:20:11,063 是什麼都無所謂啦 293 00:20:12,014 --> 00:20:15,063 你們兩個傢伙 別死啊 我會很麻煩的 294 00:20:15,098 --> 00:20:19,014 啊 你們 到了暑假要好好的給我每天來哦 295 00:20:19,025 --> 00:20:20,051 是 296 00:20:23,012 --> 00:20:25,081 吶 真的要拉嗎 297 00:20:25,092 --> 00:20:28,032 嗯 放學後去吧 298 00:20:30,076 --> 00:20:33,082 吶 我還不太熟練呢 299 00:20:34,039 --> 00:20:35,036 沒關係 300 00:20:35,046 --> 00:20:37,066 我還沒這樣親眼見過 301 00:20:37,076 --> 00:20:38,092 讓我聽聽吧 302 00:20:39,050 --> 00:20:41,036 我也想聽 303 00:20:41,060 --> 00:20:44,070 嗯 好緊張啊 304 00:21:47,053 --> 00:21:50,023 防護網 雷達反射不到了吧 305 00:21:50,047 --> 00:21:55,017 但要是在緩衝地帶飛行的話 再怎麼多的防護網也… 306 00:21:55,078 --> 00:21:59,018 飛得不好的話會在聯盟之前先被美軍發現的啊 307 00:22:01,032 --> 00:22:04,008 果然只能盡可能低空飛行了啊 308 00:22:04,018 --> 00:22:06,031 藉著地形和波浪 309 00:22:06,042 --> 00:22:09,032 清晨出發的話 應該也能隱身在薄霧中 310 00:22:09,052 --> 00:22:11,035 蝦夷的地圖有嗎 311 00:22:11,046 --> 00:22:13,079 最詳細的只有這個 312 00:22:13,089 --> 00:22:15,095 實際的地形不去的話是不知道的 313 00:22:16,006 --> 00:22:18,026 到了陸地不得不上升高度了 314 00:22:18,037 --> 00:22:20,009 但 只要著陸了 315 00:22:20,020 --> 00:22:22,060 聯盟的雷達就捕捉不到了是吧? 316 00:22:22,070 --> 00:22:26,000 「雪羽」返還的影象 應該比小鳥還小吧 317 00:22:26,011 --> 00:22:27,000 大概吧 318 00:22:27,050 --> 00:22:29,001 如果運氣不夠好的話 319 00:23:42,025 --> 00:23:43,038 啊 320 00:24:00,070 --> 00:24:01,076 澤渡 321 00:24:06,084 --> 00:24:07,077 等等 322 00:24:13,011 --> 00:24:16,011 沒關係的 因為沒有那麼高 323 00:24:16,022 --> 00:24:17,027 啊 324 00:24:22,089 --> 00:24:25,052 我們 之前也 325 00:24:29,080 --> 00:24:32,049 太好了 趕上了 現在 326 00:24:32,060 --> 00:24:33,079 哇啊 327 00:24:49,028 --> 00:24:50,058 沒事吧 328 00:24:51,032 --> 00:24:52,041 嗯 329 00:24:52,052 --> 00:24:53,061 對不起哦 330 00:24:53,072 --> 00:24:54,098 謝謝 331 00:25:00,039 --> 00:25:01,099 嚇到了吧? 332 00:25:02,043 --> 00:25:03,073 幹嘛啊你? 333 00:25:04,056 --> 00:25:05,059 別玩了 浩紀 334 00:25:05,070 --> 00:25:08,029 哈哈哈 對不起 335 00:25:08,040 --> 00:25:09,080 什麼啊! 336 00:25:10,070 --> 00:25:13,010 你這傢伙到底要幹嘛啊! 337 00:25:13,044 --> 00:25:15,017 還真生氣啦 338 00:25:15,028 --> 00:25:18,073 生氣了 你別給我上來了 339 00:25:18,085 --> 00:25:20,044 我們走 澤渡 340 00:25:20,071 --> 00:25:22,005 拓也 341 00:25:22,015 --> 00:25:23,064 澤渡 說點什麼嘛 342 00:25:23,075 --> 00:25:26,028 嗯 對不起 浩紀 343 00:25:26,039 --> 00:25:28,032 浩紀是白痴好了哇 344 00:25:28,042 --> 00:25:29,068 別管他我們走 345 00:25:29,079 --> 00:25:31,065 喂 拓也 346 00:25:44,034 --> 00:25:45,057 我呢… 347 00:25:45,067 --> 00:25:48,080 就剛剛那一瞬間 做了一個夢 348 00:25:49,054 --> 00:25:51,081 夢 什麼樣的夢? 349 00:25:52,005 --> 00:25:53,034 嗯… 350 00:25:53,045 --> 00:25:58,032 已經忘了 但大概是關於那個塔的夢 351 00:25:58,095 --> 00:26:03,048 真是不可思議的景色 聯盟真是厲害 352 00:26:03,092 --> 00:26:04,075 塔的頂部 353 00:26:05,073 --> 00:26:08,022 好像連接的到其他的世界 354 00:26:20,027 --> 00:26:21,071 啊 355 00:26:23,078 --> 00:26:25,007 夕陽 356 00:26:26,008 --> 00:26:28,034 怎麼也不落下 357 00:26:30,028 --> 00:26:34,028 那真的是一個特別的夏天 358 00:26:34,099 --> 00:26:40,095 但是圍繞著我的世界 在這之後幾次背叛了我 359 00:26:42,030 --> 00:26:46,003 那之後的三年 那天是最後 360 00:26:46,037 --> 00:26:48,080 我再也沒就見過澤渡 361 00:26:56,010 --> 00:26:57,019 3年後 362 00:26:57,035 --> 00:26:58,094 聯盟領地 蝦夷地區上空 363 00:27:11,041 --> 00:27:12,086 同年秋 青森市內 364 00:27:12,086 --> 00:27:15,092 美國NSA所屬 青森軍事學院戰時特殊情報處理研究室 365 00:27:35,075 --> 00:27:38,008 雖然有客人來了 但不用在意 366 00:27:38,045 --> 00:27:40,039 第一階段結束 下一階段開始 367 00:27:40,049 --> 00:27:41,042 是 368 00:27:42,012 --> 00:27:43,059 下一步 過濾階段 369 00:27:43,076 --> 00:27:45,052 第二階段 開始 370 00:27:45,063 --> 00:27:49,008 指向性解像度 與上回增加了25% 371 00:27:49,030 --> 00:27:51,086 好 這次應該能行了 372 00:27:51,097 --> 00:27:53,090 算法好好選擇啊 373 00:27:54,000 --> 00:27:55,002 是 374 00:27:55,066 --> 00:27:57,006 白川 算法是 375 00:27:57,036 --> 00:27:59,054 在組中抽出過濾環加上方法 376 00:27:59,079 --> 00:28:01,061 以埃克森.季科諾艾的論文為基礎 377 00:28:01,064 --> 00:28:02,083 埃克森.季科諾艾 378 00:28:03,021 --> 00:28:04,012 聯盟的 379 00:28:05,031 --> 00:28:06,061 為什麼要這麼做 380 00:28:06,070 --> 00:28:09,016 請等等 反應慢慢增強了 381 00:28:09,048 --> 00:28:10,030 他是誰啊? 382 00:28:10,064 --> 00:28:14,057 第一個證明了平行世界存在的聯盟研究者 383 00:28:14,094 --> 00:28:16,047 據說是塔的設計者 384 00:28:16,048 --> 00:28:17,016 抓住了 385 00:28:17,054 --> 00:28:20,071 XA YC ZC方向 露出反應確認 386 00:28:21,023 --> 00:28:23,063 分支宇宙5 不!是6個 387 00:28:24,020 --> 00:28:26,018 6個啊 開始同步驟階段 388 00:28:26,054 --> 00:28:27,044 給我連接上啊 389 00:28:28,013 --> 00:28:29,065 開始第三階段 390 00:28:30,034 --> 00:28:33,038 對最近的平行宇宙 嘗試多種連接開始 391 00:28:33,052 --> 00:28:34,027 是 392 00:28:40,075 --> 00:28:41,044 好快 393 00:28:42,064 --> 00:28:47,013 白川是最接近的 到可能接續區域還有12exa 394 00:28:42,064 --> 00:28:47,013 exa: 國際計量單位 1exa為10的18次方 395 00:28:48,086 --> 00:28:49,076 9.4 396 00:28:49,084 --> 00:28:50,065 9.2 397 00:28:52,012 --> 00:28:53,016 連接上了 398 00:28:54,004 --> 00:28:56,013 對近接的一個分支宇宙 連接成功 399 00:28:56,034 --> 00:28:58,003 露出反應 穩定了 400 00:28:58,095 --> 00:29:01,040 好哦 就這樣轉移變換階段 401 00:29:03,007 --> 00:29:05,045 開始與平行世界的空間置換 402 00:29:06,019 --> 00:29:08,004 那個螺旋是塔的…? 403 00:29:08,039 --> 00:29:13,099 是的 我們將中心周圍數英尺的空間 與別的宇宙進行替換 404 00:29:14,056 --> 00:29:18,030 半徑60納米空間的異相變換確認 急速擴大 405 00:29:18,074 --> 00:29:20,059 馬上就能用肉眼確認了 406 00:29:21,031 --> 00:29:25,047 只有那個狹小的地方是與別的宇宙全然不同的空間 407 00:29:25,080 --> 00:29:28,095 與蝦夷的塔也相同嗎 408 00:29:29,028 --> 00:29:31,054 是的 但那裡的規模更大 409 00:29:32,073 --> 00:29:34,063 我們多次中有一次 410 00:29:34,078 --> 00:29:38,036 成功置換了沙粒大小的空間 411 00:29:45,054 --> 00:29:46,038 不行啊 412 00:29:46,099 --> 00:29:47,077 不行 413 00:29:48,014 --> 00:29:49,034 露出反應減退 414 00:29:49,048 --> 00:29:50,088 與平行世界的連接 415 00:29:51,009 --> 00:29:52,038 無法繼續維持下去了 416 00:30:02,048 --> 00:30:03,075 波動函數收斂 417 00:30:04,004 --> 00:30:05,084 分支宇宙 完全消失 418 00:30:06,055 --> 00:30:09,057 成功對半徑約1.3毫的異相交換 419 00:30:18,080 --> 00:30:19,085 大家辛苦啦 420 00:30:21,048 --> 00:30:22,042 富澤老師 421 00:30:22,063 --> 00:30:23,083 白川 有空了嗎 422 00:30:24,063 --> 00:30:25,042 有空了 423 00:30:25,084 --> 00:30:27,073 怎麼你們總是在一起啊 424 00:30:27,088 --> 00:30:31,006 不是老師您要我們習慣相處的嗎? 425 00:30:32,053 --> 00:30:33,027 啊 真希 426 00:30:33,063 --> 00:30:35,062 我明天要去東京出差 427 00:30:35,077 --> 00:30:37,027 研究報告會嗎 428 00:30:37,064 --> 00:30:38,074 那個也有 429 00:30:39,001 --> 00:30:41,011 好像是發現了之前的「鑰匙」 430 00:30:41,038 --> 00:30:42,011 「鑰匙」 431 00:30:42,043 --> 00:30:43,075 之前 老師說過的那個嗎 432 00:30:44,040 --> 00:30:45,002 嗯 433 00:30:45,070 --> 00:30:48,024 你在腦科學組應該變忙了吧 434 00:30:50,068 --> 00:30:51,036 真希 435 00:31:01,000 --> 00:31:02,017 最近常來哦 436 00:31:02,098 --> 00:31:05,000 看制服應該是NSA的吧 437 00:31:05,040 --> 00:31:06,020 NSA 438 00:31:06,067 --> 00:31:08,020 國家安全保障局 439 00:31:08,053 --> 00:31:09,007 嗯 440 00:31:09,034 --> 00:31:11,094 最近有很多恐怖主義的傳言啊 441 00:31:15,015 --> 00:31:16,028 今天 還順利嗎? 442 00:31:17,016 --> 00:31:18,015 還差得遠 443 00:31:18,085 --> 00:31:21,040 終於能置換到肉眼剛剛能看到的程度 444 00:31:21,077 --> 00:31:23,055 但還是不及聯盟的塔 445 00:31:24,014 --> 00:31:25,041 那也沒辦法的啊 446 00:31:25,076 --> 00:31:28,068 本來從物理基礎上 他們就遙遙領先 447 00:31:29,074 --> 00:31:32,025 蝦夷的那張航空照片我也看了 448 00:31:37,036 --> 00:31:38,049 我不明白的是… 449 00:31:38,069 --> 00:31:41,047 異相交換為什麼會在塔周圍2千米處停止了呢 450 00:31:42,076 --> 00:31:44,005 如果是攻擊目的 451 00:31:44,027 --> 00:31:45,055 那就沒什麼意義了 452 00:31:46,003 --> 00:31:48,023 難道是因為什麼故障使機能停止了 453 00:31:48,041 --> 00:31:51,017 或者只是單純的實驗設施呢 454 00:31:51,099 --> 00:31:53,046 要麼是異相交換自身 455 00:31:53,061 --> 00:31:56,010 連設計者也沒預料到的機能失控 456 00:31:57,041 --> 00:31:58,022 富澤教授說 457 00:31:58,043 --> 00:32:02,081 可能是有什麼抑制塔的機能的外因 458 00:32:10,027 --> 00:32:11,033 對了 白川 459 00:32:11,046 --> 00:32:12,065 明天有什麼打算 460 00:32:12,095 --> 00:32:14,021 高中也放假了吧 461 00:32:15,021 --> 00:32:16,085 稍微有點事要調查 462 00:32:18,015 --> 00:32:20,049 不…是去認識的工廠 463 00:32:20,096 --> 00:32:21,071 想參觀 464 00:32:21,090 --> 00:32:23,099 我這裡又不是教學場所 465 00:32:24,019 --> 00:32:25,015 嗯…什麼? 466 00:32:26,024 --> 00:32:27,095 女孩子 幾歲啊 467 00:32:28,019 --> 00:32:29,049 我不知道 468 00:32:30,062 --> 00:32:32,095 不過是個美女 基本上 469 00:32:33,026 --> 00:32:35,058 嗯 那我等你們啊 470 00:32:54,019 --> 00:32:55,078 好大的天線啊 471 00:32:57,048 --> 00:33:00,045 雖然裡面稍微摻雜了點不合法的東西 472 00:33:00,083 --> 00:33:03,065 不過還是個結構連接的很有趣的地方 473 00:33:08,079 --> 00:33:09,051 那 真希 474 00:33:09,068 --> 00:33:11,060 是腦研究專業的嗎 475 00:33:11,079 --> 00:33:12,027 是 476 00:33:12,043 --> 00:33:14,043 記憶啊 睡眠啊 夢啊 477 00:33:15,040 --> 00:33:17,059 和拓也在一個研究室嗎 478 00:33:18,020 --> 00:33:20,042 你 在做塔的研究嗎? 479 00:33:20,068 --> 00:33:23,021 嗯 我這裡對塔的研究 480 00:33:23,092 --> 00:33:25,025 怎麼說好呢 481 00:33:25,081 --> 00:33:28,032 哪裡都涉及到對平行世界的研究 482 00:33:28,061 --> 00:33:29,065 平行世界 483 00:33:30,080 --> 00:33:31,049 那個 484 00:33:31,068 --> 00:33:33,049 就像人在晚上做夢一樣 485 00:33:33,062 --> 00:33:35,027 這個宇宙也會做夢 486 00:33:36,046 --> 00:33:39,017 「也有這種可能」各種可能性 487 00:33:39,044 --> 00:33:41,052 隱藏在這個世界的夢中 488 00:33:41,090 --> 00:33:43,008 對此 我們稱為 489 00:33:43,037 --> 00:33:45,086 平行世界或者分支宇宙 490 00:33:47,087 --> 00:33:49,001 我的研究是 491 00:33:49,025 --> 00:33:53,042 調查那個平行世界對人腦以及夢的影響 492 00:33:54,012 --> 00:33:57,005 聯盟的那個塔也能觀測到相同情況 493 00:33:57,005 --> 00:33:58,015 是最有力的說法 494 00:33:58,062 --> 00:34:01,014 一方面從技術上慢慢觀測到平行世界 495 00:34:02,076 --> 00:34:04,051 也許生物的大腦從太古時代開始 496 00:34:04,081 --> 00:34:07,072 就開始感知到這些了 497 00:34:08,028 --> 00:34:09,045 在從量子角度來測量 498 00:34:09,062 --> 00:34:11,091 腦中傳出的分支宇宙的信息 499 00:34:12,039 --> 00:34:16,052 也許有人類預言和預感的源泉也說不定 500 00:34:18,022 --> 00:34:19,061 就是做這樣的研究 501 00:34:22,012 --> 00:34:23,099 宇宙做的夢 502 00:34:24,021 --> 00:34:25,033 好浪漫啊 503 00:34:25,098 --> 00:34:27,036 浪漫 504 00:34:27,064 --> 00:34:28,062 幹嘛啊 505 00:34:28,063 --> 00:34:29,046 沒…沒什麼 506 00:34:30,032 --> 00:34:32,050 不過 真希還真厲害啊 507 00:34:32,071 --> 00:34:33,049 這麼年輕 508 00:34:33,069 --> 00:34:36,007 就作了政府機關的研究員 509 00:34:37,026 --> 00:34:39,065 不過我 也很嚮往那座塔 510 00:34:40,008 --> 00:34:41,028 所以會很努力 511 00:34:42,092 --> 00:34:45,030 我也是啊 其實很憧憬的 512 00:34:45,051 --> 00:34:46,074 但是 要說真的厲害的話 513 00:34:46,084 --> 00:34:48,016 白川才是 514 00:34:48,098 --> 00:34:50,069 作為最年輕的外部研究員 515 00:34:50,083 --> 00:34:51,092 超有熱情 516 00:34:52,032 --> 00:34:54,067 我之前就一起覺得很帥 517 00:34:54,085 --> 00:34:56,022 啊 沒那麼… 518 00:34:56,077 --> 00:34:57,084 我的話 完全… 519 00:35:04,027 --> 00:35:06,012 我來收拾吧 520 00:35:06,072 --> 00:35:07,050 不好意思 521 00:35:07,064 --> 00:35:10,013 不知不覺好像都給我吃完了 522 00:35:10,055 --> 00:35:11,071 沒關係啦 523 00:35:14,034 --> 00:35:15,034 拓也 524 00:35:15,072 --> 00:35:16,075 去市內嗎? 525 00:35:17,014 --> 00:35:18,097 嗯 要送真希 526 00:35:19,026 --> 00:35:20,058 也帶我一程吧 527 00:35:20,068 --> 00:35:21,031 嗯 528 00:35:21,062 --> 00:35:22,032 好 529 00:35:35,077 --> 00:35:37,043 把我在車站放下好了 530 00:35:37,081 --> 00:35:38,051 岡部先生 531 00:35:38,068 --> 00:35:39,061 不回去嗎 532 00:35:39,076 --> 00:35:41,076 明天開始有工作在東京 533 00:35:44,034 --> 00:35:45,015 岡部先生 534 00:35:47,026 --> 00:35:48,011 我拜託您的事 535 00:35:48,022 --> 00:35:49,026 您考慮的怎麼樣了 536 00:35:50,013 --> 00:35:51,013 什麼事啊 537 00:35:51,076 --> 00:35:53,009 維魯達的事 538 00:35:53,070 --> 00:35:55,081 啊 你也挺囉嗦的噢 539 00:35:56,025 --> 00:35:58,077 好像研究所的事很賣力的樣子啊 540 00:35:58,098 --> 00:36:00,080 去那裡也有目的的嗎 541 00:36:01,000 --> 00:36:02,005 不光是因為這個 542 00:36:02,069 --> 00:36:05,003 總之 想早點解決掉 543 00:36:05,049 --> 00:36:06,056 那座塔的事 544 00:36:06,076 --> 00:36:08,080 9月 東京 545 00:36:11,084 --> 00:36:12,079 怎麼了 546 00:36:13,048 --> 00:36:14,028 啊沒什麼 547 00:36:14,057 --> 00:36:17,059 只是沒想到在東京也能看到那座塔 548 00:36:17,091 --> 00:36:20,038 啊 有時會有這樣的天氣 549 00:36:20,072 --> 00:36:22,058 今天空氣很乾淨的關係 550 00:36:22,084 --> 00:36:23,093 請這邊 551 00:36:29,070 --> 00:36:31,090 那個是從這家醫院借來的報告 552 00:36:33,013 --> 00:36:35,010 中學三年級的夏天 553 00:36:35,020 --> 00:36:36,029 病發原因不明 554 00:36:36,046 --> 00:36:38,040 漸漸地睡眠時間變長 555 00:36:38,052 --> 00:36:40,068 清醒狀態能維持一定時間的 556 00:36:40,094 --> 00:36:43,057 只有最初的兩個月 557 00:36:44,022 --> 00:36:46,099 這三年裡一直持續昏迷 558 00:36:47,058 --> 00:36:50,011 應該是不斷地做著什麼夢吧? 559 00:36:50,030 --> 00:36:53,010 他的腦電波已經被記錄下來了 560 00:36:53,014 --> 00:36:54,031 哦 DNA鑒定呢? 561 00:36:54,049 --> 00:36:55,080 在第六頁 562 00:36:57,083 --> 00:36:59,016 果然 563 00:36:59,041 --> 00:37:01,036 是因為血緣被分隔了 564 00:37:01,065 --> 00:37:02,049 好的 565 00:37:03,008 --> 00:37:06,029 對了 這是厚生勞動省的申請書 566 00:37:03,008 --> 00:37:06,029 厚生勞動省: 日本的勞動局 567 00:37:06,042 --> 00:37:09,050 根據移送的日期送來正式的文本 568 00:37:10,059 --> 00:37:11,073 這封信是… 569 00:37:12,010 --> 00:37:14,071 好像是患者在剛入院的時候寫的 570 00:37:19,017 --> 00:37:20,086 蝦夷製造所 571 00:37:43,083 --> 00:37:48,040 如此在前進方向上進行分支 由此可以預測多元宇宙的偏差 572 00:37:48,056 --> 00:37:51,064 於是為高精度探測提供了可能 573 00:37:51,077 --> 00:37:54,071 我的研究室也就是以此為最終目標 574 00:37:54,087 --> 00:37:57,099 這些完全不以過去的理論為基礎 575 00:37:57,099 --> 00:38:01,068 完全是以對未來的實際觀測結果為依據 576 00:38:01,084 --> 00:38:06,068 預計這些將對政治與軍事的格局產生不可預知的影響 577 00:38:06,097 --> 00:38:08,061 但是坦白的說 578 00:38:08,077 --> 00:38:12,029 聯盟對於量子重力理論及技術的應用 579 00:38:12,035 --> 00:38:16,084 估計已經達到遠遠超越我們的水平 580 00:38:17,016 --> 00:38:20,044 位於蝦夷的象徵著連接的塔 581 00:38:20,062 --> 00:38:23,007 從74年起南北分裂時就建造了 582 00:38:23,026 --> 00:38:26,099 開始運作時間推測為96年 583 00:38:27,046 --> 00:38:31,052 負責核心設計的是埃克森.季科諾艾 584 00:38:31,066 --> 00:38:33,076 其出身原本是本國 585 00:38:33,076 --> 00:38:36,054 這真是件對於聯盟來說很是諷刺的事 586 00:38:40,069 --> 00:38:41,062 接下來 587 00:38:41,071 --> 00:38:45,025 讓我們繼續對平行宇宙的實際探測結果 588 00:38:45,025 --> 00:38:48,060 以及幾種試驗方法進行說明 589 00:38:51,017 --> 00:38:53,053 你這傢伙態度還真差啊 590 00:38:53,076 --> 00:38:55,053 我可是有好好聽的 591 00:38:55,082 --> 00:38:57,023 也就是說 592 00:38:57,056 --> 00:39:00,005 想窺視神的夢 593 00:39:00,022 --> 00:39:02,027 來作夢的判斷 594 00:39:02,045 --> 00:39:04,009 嗯 大致是這樣 595 00:39:04,095 --> 00:39:05,074 也有興趣 596 00:39:05,097 --> 00:39:07,062 只是稍稍預習了下 597 00:39:09,012 --> 00:39:10,020 不見不散 598 00:39:14,071 --> 00:39:16,023 白川很優秀啊 599 00:39:16,041 --> 00:39:17,066 確實有天賦 600 00:39:18,018 --> 00:39:20,005 多虧跟你說過吧 601 00:39:20,020 --> 00:39:21,051 嗯 對了 阿岡 602 00:39:21,090 --> 00:39:23,097 什麼時候開始關照起學生了? 603 00:39:24,032 --> 00:39:27,062 啊 他們確實有點特別 604 00:39:28,042 --> 00:39:29,030 他們… 605 00:39:30,017 --> 00:39:31,018 還有一個讓我擔心的 606 00:39:31,030 --> 00:39:32,076 應該也來了東京了吧 607 00:39:33,032 --> 00:39:35,044 沒聯繫上 608 00:39:36,005 --> 00:39:38,082 他們兩個一起做飛機的 609 00:39:38,096 --> 00:39:40,033 那真是很懷念啊 610 00:39:40,079 --> 00:39:42,021 怎麼 因為這個來東京 611 00:39:42,083 --> 00:39:44,079 應該還有點別的事吧 612 00:39:45,017 --> 00:39:46,064 你認為是什麼 613 00:39:47,046 --> 00:39:48,066 維魯達的事 614 00:39:49,042 --> 00:39:50,064 實際上是的 615 00:39:50,088 --> 00:39:52,033 那是主要原因 616 00:39:52,079 --> 00:39:55,058 弄到PL外殼炸彈 617 00:39:55,089 --> 00:39:57,053 不要問怎麼弄到的 618 00:39:57,081 --> 00:39:59,052 不問也大概知道了 619 00:40:01,071 --> 00:40:04,001 難道想問對塔有沒有效 620 00:40:04,053 --> 00:40:05,042 是的 621 00:40:07,006 --> 00:40:08,044 那肯定就有用 622 00:40:08,067 --> 00:40:11,020 塔的外殼在一瞬間蒸發 623 00:40:11,076 --> 00:40:14,099 內部好像是防護網的巨大帶子構成的 624 00:40:15,060 --> 00:40:17,053 但是這應該也能被燒毀吧 625 00:40:18,091 --> 00:40:19,066 是的 626 00:40:20,010 --> 00:40:22,034 PL外殼炸彈應該是最合適的了 627 00:40:22,078 --> 00:40:23,078 是嗎 628 00:40:27,031 --> 00:40:28,016 不過 629 00:40:28,054 --> 00:40:29,069 維魯達的這次行動 630 00:40:29,090 --> 00:40:31,074 會提高開戰的幾率啊 631 00:40:31,087 --> 00:40:32,077 勸你停手 632 00:40:33,025 --> 00:40:34,036 所以才要乾啊 633 00:40:34,054 --> 00:40:35,071 已經決定了嗎 634 00:40:36,023 --> 00:40:37,018 基本是 635 00:40:38,032 --> 00:40:42,073 可是有很多偉大人物期盼著開戰啊 636 00:40:43,003 --> 00:40:44,019 你這種想法 637 00:40:44,034 --> 00:40:46,006 是不想讓南北統一了? 638 00:40:46,028 --> 00:40:47,091 到現在還是 639 00:40:48,031 --> 00:40:50,048 真可惜啊 640 00:40:51,031 --> 00:40:54,095 那是聯盟怎麼也不會相信的技術結晶 641 00:40:55,044 --> 00:40:58,085 反正塔一直在那裡 並沒有什麼實際作用 642 00:40:59,039 --> 00:41:00,044 別裝了 643 00:41:00,082 --> 00:41:03,009 看上去象是停了的樣子 644 00:41:03,029 --> 00:41:04,076 塔顛覆了周圍的空間 645 00:41:04,095 --> 00:41:07,069 可能是強大的武器 646 00:41:08,015 --> 00:41:09,015 你知道啊 647 00:41:09,037 --> 00:41:10,016 嗯 648 00:41:10,035 --> 00:41:13,003 我只是喜歡眺望那裡 649 00:41:13,070 --> 00:41:17,018 有時還是挺浪漫的啊你這傢伙 650 00:41:19,098 --> 00:41:20,085 阿岡 651 00:41:21,043 --> 00:41:22,073 我也有問題問你 652 00:41:22,095 --> 00:41:23,069 什麼 653 00:41:23,085 --> 00:41:25,002 在不久之前 654 00:41:25,016 --> 00:41:28,077 發現了和那塔的秘密有牽扯的人 655 00:41:30,007 --> 00:41:31,088 還是個十幾歲的女孩子 656 00:41:32,012 --> 00:41:33,097 啊 然後呢 657 00:41:36,003 --> 00:41:38,063 是阿岡你認識的人吧 658 00:41:42,085 --> 00:41:44,004 可能有點冒昧 659 00:41:44,072 --> 00:41:48,025 那孩子的事情完全搞清楚之前請對白川保密 660 00:41:49,007 --> 00:41:51,037 運氣好還可以治愈 661 00:41:52,036 --> 00:41:53,059 早晚會被知道的 662 00:41:53,092 --> 00:41:57,028 但是沒必要從現在就讓他煩惱吧 663 00:41:57,058 --> 00:41:59,076 已經歸安全保障局管轄了 664 00:41:59,088 --> 00:42:01,029 不要硬闖丟了腦袋比較好 665 00:42:03,070 --> 00:42:06,041 這個宇宙做的夢究竟是什麼呢 666 00:42:07,003 --> 00:42:09,053 我也想看看 667 00:42:16,007 --> 00:42:22,057 這裡仿佛是從別的宇宙吹來的寒冷的風 668 00:42:23,012 --> 00:42:26,030 空氣中有不同宇宙的氣味 669 00:43:19,088 --> 00:43:24,010 天空 雲 殘破的街道 670 00:43:25,037 --> 00:43:28,066 走到哪裡都是空無一人 671 00:43:31,044 --> 00:43:32,036 好冷 672 00:43:34,080 --> 00:43:37,086 我為什麼會在這裡… 673 00:43:38,075 --> 00:43:41,032 誰來…有誰來… 674 00:43:43,011 --> 00:43:44,028 浩紀君… 675 00:43:58,096 --> 00:44:01,023 又是 那個夢 676 00:44:08,029 --> 00:44:10,025 「雪羽」最終… 677 00:44:10,042 --> 00:44:12,000 我們沒能飛上天 678 00:44:15,008 --> 00:44:16,004 三年前 679 00:44:16,032 --> 00:44:19,055 佐由理什麼也沒對我們說 680 00:44:19,077 --> 00:44:21,054 就消失的事是個很大的打擊 681 00:44:21,087 --> 00:44:25,064 對那之後放棄了飛機製作的我們 682 00:44:26,011 --> 00:44:28,055 我們也覺得很生氣 683 00:44:29,052 --> 00:44:30,080 中學畢業後 684 00:44:31,015 --> 00:44:34,023 拓也進了青森縣內的高中 685 00:44:34,047 --> 00:44:36,054 我來到了東京的高中 686 00:44:37,042 --> 00:44:38,079 本以為來了東京 687 00:44:39,010 --> 00:44:41,047 就看不到聯盟的那座塔了 688 00:44:42,066 --> 00:44:45,018 但 那並不如願… 689 00:44:45,079 --> 00:44:47,035 有時 天氣好的時候 690 00:44:48,002 --> 00:44:50,021 在東京也能隱約看見塔 691 00:44:51,081 --> 00:44:52,077 那樣的日子 692 00:44:53,022 --> 00:44:54,041 我一整天 693 00:44:54,058 --> 00:44:56,043 都被鬱悶的心情所籠罩 694 00:45:03,002 --> 00:45:06,015 這些戰車 是要去藤澤的故鄉吧 695 00:45:06,016 --> 00:45:07,076 嗯 應該是 696 00:45:08,064 --> 00:45:10,084 像這樣子慢慢行駛著 感覺都可以跳上去 697 00:45:11,061 --> 00:45:14,008 一直到青森去 兩人來一次秘密旅行吧 698 00:45:38,026 --> 00:45:42,091 時不時的 我會收到岡部告知近況而寄來的信 699 00:45:43,074 --> 00:45:46,017 可我一次都沒有回過 700 00:45:55,087 --> 00:45:58,097 每次回到房間 關上房門的時候 701 00:45:59,073 --> 00:46:06,001 就感到有一種全身的骨頭要刺破皮膚一樣的 劇烈的心痛 702 00:46:07,020 --> 00:46:08,026 不知何時 703 00:46:08,083 --> 00:46:11,058 我已經被這種感覺包圍了… 704 00:46:15,034 --> 00:46:18,058 接下來是關於高度緊張化的國際關係的新聞 705 00:46:19,030 --> 00:46:22,053 在19日進行的聯合國安全保障理事會中 706 00:46:22,055 --> 00:46:27,002 美國針對聯盟在蝦夷建造的塔設施 707 00:46:27,011 --> 00:46:29,008 再度要求其接受聯合國調查團的調查 708 00:46:29,021 --> 00:46:32,032 獨自生活時的夜晚 總讓人感到很漫長 709 00:46:29,028 --> 00:46:34,007 對此聯盟政府改變了斷然拒絕的強硬態度 710 00:46:33,087 --> 00:46:36,003 無法順利打發時間的時候 711 00:46:36,029 --> 00:46:38,024 我就走到附近的那個車站 712 00:46:38,091 --> 00:46:42,050 裝作在等什麼人的樣子來消磨時間 713 00:46:42,089 --> 00:46:44,014 連這都厭倦了的話 714 00:46:45,011 --> 00:46:49,009 就盡量在走回家的路上放慢腳步 715 00:46:51,072 --> 00:46:53,067 高中時代雖然有過朋友 716 00:46:54,030 --> 00:46:56,014 在穿著制服的時候之外 717 00:46:56,079 --> 00:46:59,084 不知為何不是那麼想跟他們混在一起 718 00:47:01,000 --> 00:47:03,060 在這個住著3000萬人以上的城市裡 719 00:47:04,023 --> 00:47:05,033 細細想想 720 00:47:05,091 --> 00:47:08,038 想見的人 想與之交談的人 721 00:47:08,086 --> 00:47:10,043 對我來說一個都沒有 722 00:47:12,039 --> 00:47:16,065 在這樣的日子裡 時不時地 會做關於佐由理的夢 723 00:47:17,069 --> 00:47:23,014 那是一個 拼命地尋找獨自呆在某個冷寂之處的佐由理的夢 724 00:47:23,077 --> 00:47:27,058 但結果總是未能找到佐由理的蹤影 725 00:47:28,009 --> 00:47:32,037 只有那種佐由理的氣息掠過心際的感覺 726 00:47:32,066 --> 00:47:35,069 即使醒過來了 也依然在體內上殘存 727 00:47:37,023 --> 00:47:38,039 等到回過神來的時候 728 00:47:38,075 --> 00:47:41,053 已經是來東京的第三個冬天了 729 00:47:42,094 --> 00:47:48,051 就好像在深邃而冰冷的水中一直摒住呼吸一樣 730 00:47:48,099 --> 00:47:50,027 如此度過每一天 731 00:47:51,092 --> 00:47:52,085 只有我 732 00:47:53,041 --> 00:47:58,017 只有我 獨自被拋棄在了這個世界上 733 00:47:58,082 --> 00:47:59,096 這樣的感覺 734 00:48:07,002 --> 00:48:08,004 次年三月 735 00:48:08,018 --> 00:48:10,009 聯盟領地南端 白神岬沖 736 00:48:21,068 --> 00:48:24,089 我曾夢想著什麼時候能來蝦夷 737 00:48:26,002 --> 00:48:27,051 後來才知道 原來是這樣一個單調的地方 738 00:48:28,000 --> 00:48:29,062 這裡其實只是南端而已 739 00:48:30,038 --> 00:48:31,098 在聯盟那邊有家人嗎? 740 00:48:32,041 --> 00:48:33,068 也不是這個原因啦 741 00:48:35,025 --> 00:48:37,020 因為你是分裂後才出生的一代吧… 742 00:48:38,018 --> 00:48:40,001 憧憬的心情我也不是不明白 743 00:48:40,087 --> 00:48:43,098 因為社長由於南北分裂而骨肉分離 744 00:48:44,072 --> 00:48:46,031 我想可能還有別的感情吧 745 00:48:46,067 --> 00:48:48,018 嗯 是這樣的嗎? 746 00:48:50,013 --> 00:48:51,036 但是 很意外嘛 747 00:48:51,088 --> 00:48:52,038 嗯? 748 00:48:52,089 --> 00:48:55,028 沒想到社長會把你也帶來 749 00:48:55,081 --> 00:48:57,050 是我硬是要求他的 750 00:48:58,041 --> 00:49:01,013 我說如果不帶我來的話 就向公安舉報 751 00:49:01,023 --> 00:49:02,067 你還真做了件危險的事 752 00:49:12,034 --> 00:49:13,000 社長! 753 00:49:13,072 --> 00:49:15,019 開什麼玩笑 754 00:49:19,001 --> 00:49:21,075 真是的 一群蠢貨 我們被內奸出賣了 755 00:49:22,012 --> 00:49:23,000 快離開這兒 756 00:49:34,027 --> 00:49:36,000 這次有點危險呢 757 00:49:36,060 --> 00:49:39,043 托你的福 關於侵入領空的事有點眉目了 758 00:49:40,016 --> 00:49:41,078 來這裡露個面還是有收穫的 759 00:49:41,099 --> 00:49:42,083 是吧你說 760 00:49:43,028 --> 00:49:44,055 社長 有船 761 00:49:45,024 --> 00:49:46,026 是艘巡邏船! 762 00:49:48,055 --> 00:49:50,090 貴船已經侵入我國領海 763 00:49:51,028 --> 00:49:54,084 請立即停船 否則立刻開炮射擊 764 00:49:52,054 --> 00:49:56,009 反正肯定是要開戰的 還裝模作樣的 765 00:49:56,034 --> 00:49:57,081 不妙 甩掉它 766 00:49:59,027 --> 00:50:02,057 離國境還有三分鐘 佐藤 宮川 快去炮台 767 00:50:03,000 --> 00:50:06,017 請立即停船 否則立刻開炮射擊 768 00:50:21,028 --> 00:50:22,046 沒事吧? 拓也!! 769 00:50:36,056 --> 00:50:37,088 那對翅膀 770 00:50:38,017 --> 00:50:39,042 我認識的! 771 00:51:00,078 --> 00:51:07,021 睜開眼睛的那一瞬 有點搞不清楚自己到底在哪裡 772 00:51:08,032 --> 00:51:14,080 有時會想 我是不是來錯了地方 773 00:51:17,002 --> 00:51:23,035 現在覺得 佐由理的夢境 比現實更有現實感 774 00:51:41,040 --> 00:51:42,049 住院部? 775 00:51:43,021 --> 00:51:46,091 青森縣津輕郡 大川平 5 - 32 - 8 蝦夷製造廠 岡部先生 776 00:51:43,021 --> 00:51:46,091 澀谷 國鐵綜合醫院 住院部 777 00:52:16,067 --> 00:52:18,026 浩紀 拓也 778 00:52:18,094 --> 00:52:23,023 在你們面前什麼也沒說就走了 對不起 779 00:52:23,076 --> 00:52:27,018 本來想一起度過暑假的 很可惜 780 00:52:27,098 --> 00:52:31,060 睜開眼睛的時候 我已經在東京的醫院裡了 781 00:52:31,089 --> 00:52:34,003 從那以後一直都在住院 782 00:52:34,073 --> 00:52:40,006 雖然醫院裡的人說 一定要我把直到入院之前的關係全部切斷 783 00:52:40,067 --> 00:52:44,023 在我苦苦請求下 現在才能寫下這封信 784 00:52:45,010 --> 00:52:47,000 為了讓你們兩人都能看到 785 00:52:47,020 --> 00:52:49,022 我就把信寄給了岡部叔叔 786 00:52:57,050 --> 00:53:01,045 但是 不知道寫些什麼才好 787 00:53:10,054 --> 00:53:12,082 反反覆復地做著同樣的夢 788 00:53:16,061 --> 00:53:21,046 那個 只有我獨自在一個人都沒有的空空如也的宇宙裡的夢 789 00:53:22,004 --> 00:53:24,082 在那個夢裡 我身上的一切 790 00:53:25,055 --> 00:53:29,093 手指 臉頰 指甲 雙腳 甚至發梢 791 00:53:30,058 --> 00:53:33,001 都感到了寂寞所帶來的巨大痛苦 792 00:53:35,032 --> 00:53:38,082 三人一起生活過的 那個溫暖滿盈的世界 793 00:53:39,056 --> 00:53:43,005 那一段時光 就好像是在夢裡似的 794 00:53:44,003 --> 00:53:47,035 不過我想 只要關於那段時光的回憶還在的話 795 00:53:47,045 --> 00:53:55,091 也許今後 哪怕只是一點點 我也可以接觸到現實 796 00:53:57,043 --> 00:53:58,080 已經轉院了嗎? 797 00:53:59,013 --> 00:54:01,008 是 大概一周前吧 798 00:54:01,060 --> 00:54:04,080 想了解一下轉去的醫院的詳細情況嗎 799 00:54:05,030 --> 00:54:06,013 好 800 00:54:07,081 --> 00:54:09,097 請問 澤渡住過的病房在哪兒? 801 00:54:12,092 --> 00:54:14,079 浩紀 拓也 802 00:54:16,028 --> 00:54:18,029 那架純白而美麗的飛機 803 00:54:20,000 --> 00:54:23,084 平安地飛到了大海對面的那座塔了嗎 804 00:54:29,081 --> 00:54:30,089 怎麼回事 805 00:54:32,048 --> 00:54:34,030 和夢境中一樣的感覺 806 00:54:41,053 --> 00:54:42,045 澤渡 807 00:54:43,070 --> 00:54:45,017 你就在那裡嗎? 808 00:55:04,054 --> 00:55:06,063 一直… 一直… 809 00:55:06,093 --> 00:55:07,099 在找你…! 810 00:55:22,075 --> 00:55:27,037 澤渡 我這次真的想實現我們的約定 811 00:55:27,090 --> 00:55:31,012 帶著澤渡去那座塔 讓「雪羽」飛起來 812 00:55:31,088 --> 00:55:35,027 覺得這樣做的話 我們也許就能再次見面 813 00:55:36,092 --> 00:55:41,001 不會再讓你一個人了 我已經不會再放棄什麼了 814 00:55:41,062 --> 00:55:45,019 永遠保護澤渡 約好了 815 00:55:46,057 --> 00:55:48,052 嗯… 約好了… 816 00:55:50,050 --> 00:55:53,019 一起 飛向塔那邊去吧 817 00:56:09,053 --> 00:56:10,089 老師 請過來一下 818 00:56:12,049 --> 00:56:14,070 塔的活動強度正在急劇上升 819 00:56:14,099 --> 00:56:17,073 異常變化的範圍正在迅速擴大 820 00:56:18,071 --> 00:56:22,023 同一時間 「對象」的意識活動水平也在上升 821 00:56:18,071 --> 00:56:22,023 「對象」指佐由理 822 00:56:22,043 --> 00:56:24,004 也許是甦醒的前兆 823 00:56:24,094 --> 00:56:25,095 這果然是… 824 00:56:26,031 --> 00:56:28,077 異常變化的半徑超過了20公里! 825 00:56:30,049 --> 00:56:34,070 這難道是… 想要把整個世界都吞沒嗎 826 00:56:38,013 --> 00:56:40,074 「對象」的意識活動水平反向下降了 827 00:56:40,099 --> 00:56:42,060 異常變化的速度也下降了 828 00:56:42,095 --> 00:56:43,079 停止了 829 00:56:48,003 --> 00:56:51,092 半徑約26公里的範圍已經被平行宇宙替換了 830 00:56:52,020 --> 00:56:55,032 「對象」的意識活動水平也恢復正常了 831 00:56:55,049 --> 00:56:57,056 睡眠再次安定了 832 00:56:58,070 --> 00:56:59,074 富澤老師… 833 00:57:01,095 --> 00:57:05,069 果然「對象」的睡眠是抑制塔的活動的關鍵 834 00:57:06,014 --> 00:57:08,024 塔所捕捉的平行宇宙的信息 835 00:57:08,044 --> 00:57:13,000 沒有去侵蝕周圍的空間 卻流入了「對象」的夢境裡 836 00:57:13,064 --> 00:57:17,069 澤渡佐由理只能持續不斷的做夢而已 837 00:57:18,066 --> 00:57:22,012 也許只是在做夢吧 838 00:57:23,071 --> 00:57:27,006 即使如此 被佐由理接觸過的皮膚上的溫度 839 00:57:27,023 --> 00:57:29,043 依然在溫暖著我的身體 840 00:57:31,019 --> 00:57:33,015 離現在很遠的那一天 841 00:57:34,050 --> 00:57:37,089 我們做出了一個無法實現的約定 842 00:57:46,025 --> 00:57:50,089 拓也 也許是件奇怪的事情 能不笑話我嗎? 843 00:57:51,022 --> 00:57:53,043 呃 什麼事? 不會笑話你的啦 844 00:57:53,089 --> 00:57:55,083 那我就說了哦 那個… 845 00:57:56,046 --> 00:57:58,067 關於我最近經常做的那個夢的事情 846 00:58:01,055 --> 00:58:04,018 高塔? 像聯盟的塔那樣的? 847 00:58:04,068 --> 00:58:08,010 不像 更加扭曲的… 不可思議的形狀 848 00:58:08,068 --> 00:58:10,026 在我所在的塔之外 849 00:58:10,042 --> 00:58:12,070 還有很多像類似的塔建在周圍 850 00:58:13,019 --> 00:58:15,011 我不知道為什麼 851 00:58:15,047 --> 00:58:20,050 覺得這一座座塔都在各自的世界 是這個宇宙的種種夢境 852 00:58:21,061 --> 00:58:28,031 我一直在那個地方想離開卻不能 一直一個人 非常非常寂寞 853 00:58:28,090 --> 00:58:34,040 然後 就在我以為心就要先這樣消失的時候 854 00:58:34,084 --> 00:58:37,027 天空中 我看到一家白色的飛機 855 00:58:39,091 --> 00:58:41,023 白色的飛機? 856 00:58:41,047 --> 00:58:42,013 嗯 857 00:58:42,077 --> 00:58:43,073 之後呢? 858 00:58:44,098 --> 00:58:46,080 那時候 夢就醒了 859 00:58:46,034 --> 00:58:48,028 青森縣津輕郡 人民醫院 860 00:59:02,043 --> 00:59:03,053 太好了 861 00:59:04,005 --> 00:59:06,034 白川 醒過來了呢 862 00:59:06,089 --> 00:59:07,064 真希 863 00:59:07,081 --> 00:59:09,018 很擔心的啊 864 00:59:09,081 --> 00:59:11,017 那個 為什麼… 865 00:59:11,038 --> 00:59:12,067 肩膀還疼嗎? 866 00:59:16,033 --> 00:59:17,050 稍稍失禮一下 867 00:59:20,053 --> 00:59:21,056 燒好像也退了 868 00:59:22,060 --> 00:59:24,046 肚子餓嗎? 想吃點什麼? 869 00:59:25,020 --> 00:59:28,001 我買了蘋果 香蕉 還有蛋糕哦 870 00:59:28,031 --> 00:59:29,027 吃什麼好呢… 871 00:59:34,042 --> 00:59:35,085 數日後 872 00:59:35,088 --> 00:59:37,092 青森軍事學院內 特殊病房 873 00:59:42,029 --> 00:59:44,041 白川的ID卡是進不去的 874 00:59:45,041 --> 00:59:46,060 傷勢已經不要緊了嗎 875 00:59:46,099 --> 00:59:50,035 啊 是的 不好意思 讓您操心了 876 00:59:50,094 --> 00:59:51,060 那個… 877 00:59:51,091 --> 00:59:53,056 從真希那裡聽說了吧 878 00:59:55,013 --> 00:59:56,038 去見她一面嗎 879 01:00:00,027 --> 01:00:04,016 根據推測 她的長睡不醒 是從塔流入她腦中的平行世界的信息 880 01:00:04,036 --> 01:00:07,031 使她的大腦不能承受而造成的 881 01:00:07,095 --> 01:00:10,023 如果她的睡眠被打破的話 882 01:00:11,033 --> 01:00:16,030 我認為世界將瞬間被吸入以塔為中心的平行世界中去 883 01:00:17,069 --> 01:00:23,059 不過 其實我們也不知道如何才能讓她從睡眠中醒來 884 01:00:25,018 --> 01:00:30,019 已經決定在開戰管制的那幾天裡將她轉移到本國的NSA本部了 885 01:00:31,021 --> 01:00:34,050 對於在這個領域大大落後的聯盟來說 886 01:00:35,005 --> 01:00:36,080 她是貴重的樣本 887 01:00:39,096 --> 01:00:42,024 為什麼 會是澤渡啊? 888 01:00:43,039 --> 01:00:45,054 雖然還有很多尚不清楚 889 01:00:45,084 --> 01:00:48,030 但我想其原因多半不是偶然 890 01:00:49,017 --> 01:00:53,044 塔的設計者 埃克森.季科諾艾 是她的祖父 891 01:00:57,004 --> 01:01:00,023 就像你聽說的那樣 那座塔明顯已經是武器了 892 01:01:00,085 --> 01:01:02,005 這25年來 893 01:01:02,023 --> 01:01:06,068 和日常景觀一體化了的那座塔 已經成為一切的象徵 894 01:01:07,003 --> 01:01:11,048 比如國家 戰爭和民族 或者說絕望和憧憬 895 01:01:11,088 --> 01:01:14,086 理解方式 也因出生的時代不同而不同 896 01:01:15,025 --> 01:01:19,085 但是 作為誰也不能觸及 誰也不能改變的東西的象徵 897 01:01:19,085 --> 01:01:21,086 從這點上來看都是一樣的 898 01:01:22,002 --> 01:01:25,066 如果這樣想的話 這個世界還是沒有變化吧 899 01:01:27,075 --> 01:01:33,036 三天后的早上 美國政府將會對聯盟宣戰 900 01:01:33,081 --> 01:01:37,076 趁著開戰的混亂進行對塔的恐怖爆破行動 901 01:01:38,032 --> 01:01:40,070 無人轟炸機在蝦夷侵入領空 902 01:01:41,008 --> 01:01:45,034 使用裝有PL外殼彈的跟蹤導彈進行攻擊 903 01:01:46,001 --> 01:01:48,064 維魯達解放戰線也於當日解散 904 01:01:49,018 --> 01:01:51,069 這個工廠今天也要關閉了 905 01:02:00,006 --> 01:02:02,097 明白了 那明天見 906 01:02:14,097 --> 01:02:15,076 喲 907 01:02:16,061 --> 01:02:18,030 3年不見了 拓也 908 01:02:21,099 --> 01:02:23,020 什麼時候到的? 909 01:02:23,046 --> 01:02:26,032 前天 現在暫時住在廢棄的車站 910 01:02:27,016 --> 01:02:28,015 在廢棄的車站? 911 01:02:29,015 --> 01:02:31,065 拓也 手臂怎麼了? 912 01:02:32,043 --> 01:02:34,005 啊 有點小事 913 01:02:35,011 --> 01:02:36,070 有點小事是什麼事啊 914 01:02:37,003 --> 01:02:38,025 一會兒再告訴你 915 01:02:40,097 --> 01:02:42,070 今天也是休息啊 916 01:02:44,015 --> 01:02:48,012 喬比 還好嗎? 好久不見啦 917 01:03:12,029 --> 01:03:13,081 讓「雪羽」飛起來? 918 01:03:16,041 --> 01:03:17,066 讓澤渡坐上去嗎? 919 01:03:19,076 --> 01:03:21,084 組裝的話只要一天就可以完成了 920 01:03:22,020 --> 01:03:24,064 剩下的就是控制軟件的問題了 921 01:03:24,080 --> 01:03:27,087 慢著 你聽到我說什麼了嗎 922 01:03:28,042 --> 01:03:30,046 只有讓澤渡繼續沉睡 塔會… 923 01:03:30,084 --> 01:03:33,034 塔不是會成為恐怖襲擊的目標嗎? 924 01:03:33,094 --> 01:03:35,094 所以我才需要拓也的幫助 925 01:03:37,024 --> 01:03:39,062 我說過的 我一直在考慮著 926 01:03:40,041 --> 01:03:43,043 如果一起飛到塔那邊去的話 我想澤渡就會醒過來的 927 01:03:46,056 --> 01:03:47,048 你這傢伙… 928 01:03:47,095 --> 01:03:49,085 就為了這個而回來的嗎? 929 01:03:51,048 --> 01:03:53,050 什麼叫「就為了這個」… 930 01:03:53,090 --> 01:03:55,074 我們不是曾經做過約定的嗎 931 01:03:58,098 --> 01:04:00,073 我看著澤渡的夢境 932 01:04:01,043 --> 01:04:02,089 不知幾次 反反覆復地看 933 01:04:03,080 --> 01:04:09,006 澤渡獨自在一個人都沒有的地方 說她什麼也想不起來 934 01:04:10,002 --> 01:04:12,068 但是 她還記得那個約定的事 935 01:04:13,029 --> 01:04:18,016 在夢裡再次跟她約好了 這次一定會帶她去塔那邊 936 01:04:19,012 --> 01:04:21,088 我不覺得那只是一個夢而已 937 01:04:26,092 --> 01:04:28,062 現在才來做這件沒什麼大不了的事 938 01:04:29,003 --> 01:04:30,086 我還以為是怎麼回事呢原來是在說夢話啊 939 01:04:32,001 --> 01:04:33,061 看著你就渾身不爽 940 01:04:35,016 --> 01:04:37,024 我可沒有空陪小孩玩 941 01:04:41,022 --> 01:04:43,044 就因為你一直執著於這種東西 942 01:04:44,091 --> 01:04:46,057 由我來讓你忘了它吧 943 01:04:51,095 --> 01:04:52,066 住手! 944 01:05:20,025 --> 01:05:21,010 拓也…! 945 01:05:23,014 --> 01:05:26,079 你要救佐由理 還是要救世界 946 01:06:08,062 --> 01:06:10,059 有點東西忘了拿 947 01:06:11,079 --> 01:06:12,073 這樣啊 948 01:06:19,005 --> 01:06:20,081 澤渡 還不回去嗎 949 01:06:21,061 --> 01:06:23,004 嗯 這就回去了 950 01:06:27,034 --> 01:06:28,026 浩紀 951 01:06:29,057 --> 01:06:30,091 臉怎麼了? 952 01:06:31,078 --> 01:06:33,085 啊 和拓也打了一架 953 01:06:35,063 --> 01:06:36,071 沒事吧? 954 01:06:37,017 --> 01:06:40,062 沒事 沒事 一定很快就能和好的 955 01:06:40,090 --> 01:06:41,077 應該是 956 01:06:42,086 --> 01:06:44,020 再見 好好休息 957 01:06:44,039 --> 01:06:47,036 浩紀 一起去車站好嗎 958 01:06:57,065 --> 01:06:59,011 一直都有一種預感 959 01:07:00,064 --> 01:07:02,033 要失去什麼的預感 960 01:07:03,052 --> 01:07:05,080 世界應該是美麗的 961 01:07:06,060 --> 01:07:10,098 卻感到只有我遠遠地離開了它 962 01:07:14,074 --> 01:07:17,007 但是 我在那個時候 963 01:07:17,095 --> 01:07:21,090 覺得佐由理正是站在了這個金碧輝煌的世界的中心 964 01:07:23,032 --> 01:07:25,004 啊 是啊 965 01:07:26,001 --> 01:07:28,067 現在最重要的事情是什麼 966 01:07:29,063 --> 01:07:33,039 似乎已經弄明白了 967 01:07:45,095 --> 01:07:46,069 打擾了 968 01:07:47,083 --> 01:07:48,097 有人嗎 969 01:07:57,027 --> 01:07:58,011 岡部先生 970 01:07:59,021 --> 01:08:01,047 我是浩紀 岡部先生 971 01:08:04,034 --> 01:08:05,071 連傳達處都沒人… 972 01:08:24,036 --> 01:08:27,038 果然是浩紀啊 長大了嘛 973 01:08:27,062 --> 01:08:28,090 岡… 岡部先生? 974 01:08:29,031 --> 01:08:30,031 那個… 這是怎麼回事 975 01:08:30,036 --> 01:08:31,070 從拓也那裡聽說了 976 01:08:32,030 --> 01:08:34,048 就讓我看看你到底有多少覺悟吧 977 01:08:35,048 --> 01:08:37,050 由你們來把塔破壞掉 978 01:08:38,060 --> 01:08:40,082 恐怖爆破的傳言 是真的嗎 979 01:08:41,044 --> 01:08:44,096 怎麼說呢 只是開戰已經是近在眼前了 980 01:08:45,042 --> 01:08:48,016 這樣的話塔的研究什麼的可能也會停止吧 981 01:08:49,031 --> 01:08:51,028 到最後 我覺得不管是季科諾艾所做的事 982 01:08:51,048 --> 01:08:53,062 還是像維魯達那樣的恐怖組織所作的事 983 01:08:54,000 --> 01:08:58,001 就抗議南北分裂這一目的上來講 不都是一樣的嗎 984 01:09:02,018 --> 01:09:04,064 白川 有點不可思議呢 985 01:09:05,038 --> 01:09:07,004 好像有很多秘密似的 986 01:09:07,026 --> 01:09:08,074 沒… 沒這種事… 987 01:09:08,097 --> 01:09:10,051 不好意思 我去倒茶 988 01:09:10,093 --> 01:09:14,030 然後 再讓我幫你處理一下傷勢吧 989 01:09:19,023 --> 01:09:21,079 白川 最近滿是傷呢 990 01:09:22,069 --> 01:09:23,067 不好意思… 991 01:09:24,090 --> 01:09:26,078 有什麼煩惱的事情嗎? 992 01:09:26,093 --> 01:09:27,062 沒有 993 01:09:28,037 --> 01:09:29,031 沒事的 994 01:09:36,046 --> 01:09:38,098 那傢伙 是我過去最好的朋友 995 01:09:40,022 --> 01:09:41,025 我是說打架的對手 996 01:09:41,097 --> 01:09:45,035 憧憬同樣的未來 追求同樣的目標 997 01:09:45,082 --> 01:09:46,059 嗯… 998 01:09:47,067 --> 01:09:51,021 但是在各自的人生道路上前進之後… 怎麼說好呢 999 01:09:51,073 --> 01:09:54,030 我都搞不清楚自己要往哪邊走了 1000 01:09:55,014 --> 01:09:56,095 完全不知什麼來頭的力量和衝動 1001 01:09:57,012 --> 01:09:59,028 即使如此也不斷地從體內涌出 1002 01:10:00,040 --> 01:10:01,013 嗯 1003 01:10:01,097 --> 01:10:06,079 因此 只要進了這個研究室 就感到非常安心 1004 01:10:08,021 --> 01:10:10,051 因為 覺得找到了自己必須要做的事似的 1005 01:10:12,046 --> 01:10:14,073 能遇見真希 我覺得很高興 1006 01:10:19,037 --> 01:10:20,003 所以 1007 01:10:21,004 --> 01:10:22,079 不想把你也牽連進去 1008 01:10:37,006 --> 01:10:39,069 有一件不能不去做的事 1009 01:10:41,010 --> 01:10:42,028 全部結束之後 1010 01:10:43,002 --> 01:10:45,065 我想能再次見到真希 1011 01:10:47,013 --> 01:10:48,010 白川! 1012 01:11:18,083 --> 01:11:19,047 澤渡 1013 01:11:20,080 --> 01:11:21,079 這次一定 1014 01:11:22,057 --> 01:11:23,095 到約定之地去 1015 01:11:30,075 --> 01:11:32,007 怎麼回事啊 阿岡 1016 01:11:32,079 --> 01:11:34,047 這種事情還要利用小孩子嗎 1017 01:11:34,085 --> 01:11:36,051 那可是他們所希望的啊 1018 01:11:36,095 --> 01:11:41,063 再說 塔的周圍不是本來就被平行宇宙所吞噬了嗎 1019 01:11:42,003 --> 01:11:43,038 不會死人的啦 1020 01:11:43,084 --> 01:11:45,010 就算這樣這也太… 1021 01:11:45,033 --> 01:11:46,095 好了好了 冷靜點富澤 1022 01:11:47,048 --> 01:11:51,071 而且回來的時候 他們也不再是孩子了 1023 01:11:53,077 --> 01:11:56,070 要不要我來猜猜你現在在想什麼 1024 01:12:00,047 --> 01:12:01,078 真是的… 1025 01:12:02,075 --> 01:12:03,078 那我掛了 1026 01:12:07,004 --> 01:12:08,089 終於要大結局了 1027 01:12:11,018 --> 01:12:13,091 佐由理 真的會因此而醒過來嗎 1028 01:12:14,037 --> 01:12:17,047 我也不知道為什麼 現在十分確定了 1029 01:12:18,022 --> 01:12:21,059 那天的約定大概是澤渡和現實之間的羈絆吧 1030 01:12:22,031 --> 01:12:25,002 現在她依然在夢中等待著「雪羽」 1031 01:12:25,069 --> 01:12:28,079 不管是我還是浩紀 都不斷地感覺到這一點 1032 01:12:33,018 --> 01:12:36,088 「雪羽」只能乘坐兩人 而我的手又不能駕駛 1033 01:12:37,048 --> 01:12:40,006 我留下來 向塔的方向目送他們 1034 01:12:43,025 --> 01:12:45,095 剛感到有點冷 就又下起來了 1035 01:12:46,037 --> 01:12:47,075 那就這樣 我去了 1036 01:12:49,000 --> 01:12:53,075 那個 都是好久沒見的搭檔了 要好好相處哦 1037 01:13:01,035 --> 01:13:03,012 哪個啊 是這個嗎? 1038 01:13:10,013 --> 01:13:12,064 BIOS版本錯誤 給我好好檢查 笨蛋 1039 01:13:40,032 --> 01:13:41,072 從岡部先生那兒聽說了嗎 1040 01:13:42,054 --> 01:13:43,031 嗯 1041 01:13:50,081 --> 01:13:51,052 拓也 1042 01:13:52,048 --> 01:13:54,072 用哪個版本的BIOS才行啊? 1043 01:13:55,086 --> 01:13:58,096 中途雷達的位置不是變過一次麼 那以後的就都沒有了 1044 01:14:02,091 --> 01:14:03,086 在這裡面 1045 01:14:04,079 --> 01:14:06,072 跟蹤導彈的資料也在裡面 1046 01:14:06,099 --> 01:14:08,035 還有什麼沒弄好的? 1047 01:14:09,008 --> 01:14:13,020 還剩下超導馬達的配線的一點點工作 以及軟件的微調 1048 01:14:14,027 --> 01:14:16,011 離宣戰布的預定時間 還有5個小時 1049 01:14:16,080 --> 01:14:19,055 在開戰後混入戰場飛行的話 誰都無暇管我們了 1050 01:14:20,011 --> 01:14:23,014 軟件由我來搞定 浩紀來負責配線 1051 01:14:24,044 --> 01:14:27,014 還有拓也 那個錯誤信息是什麼啊 1052 01:14:28,025 --> 01:14:29,030 版本檢查的 1053 01:14:29,088 --> 01:14:30,079 版本檢查? 1054 01:14:31,089 --> 01:14:35,083 哦 那不是3年前你組裝的嗎? 1055 01:14:36,010 --> 01:14:37,062 咦? 是麼? 1056 01:14:38,035 --> 01:14:40,086 還是一點都沒變啊 笨蛋 1057 01:15:04,093 --> 01:15:06,064 浩紀 過來看一眼 1058 01:15:07,021 --> 01:15:08,011 什麼? 1059 01:15:08,073 --> 01:15:10,095 津輕沖的戰鬥情況預測出來了 1060 01:15:14,077 --> 01:15:15,094 大致就和預想的一樣 1061 01:15:19,039 --> 01:15:21,070 前線是到42度線位置嗎 1062 01:15:22,027 --> 01:15:25,072 內陸部 特別是塔的周圍都空盪蕩的呢 1063 01:15:26,014 --> 01:15:28,094 地面在不斷被侵蝕著 怎麼過去? 1064 01:15:29,054 --> 01:15:32,044 在通過海峽之前用噴氣發動機低空飛過 1065 01:15:32,070 --> 01:15:37,059 通過42度線後利用此處山脈的高度差 來取得飛行高度 進行滑翔飛行 1066 01:15:38,003 --> 01:15:39,031 大概就這樣子 你覺得怎樣 1067 01:15:39,077 --> 01:15:43,015 也是 好像也沒有其他辦法了 1068 01:15:45,036 --> 01:15:47,053 到了塔那邊時 在澤渡醒來的前後 1069 01:15:47,071 --> 01:15:49,083 地面的異常變化會再度開始 1070 01:15:50,047 --> 01:15:53,072 這樣的話要迅速離開塔10公里以上 1071 01:15:53,092 --> 01:15:55,030 然後發射跟蹤導彈 1072 01:15:56,001 --> 01:15:58,061 因為已經設定好可以自己控制飛到塔那邊去了 1073 01:15:59,000 --> 01:16:00,046 到此就一切都結束了 1074 01:16:02,069 --> 01:16:03,096 一定會沒問題的吧 1075 01:16:05,023 --> 01:16:07,016 離開戰還有將近兩個小時 1076 01:16:08,035 --> 01:16:09,078 比預想的要早完工嘛 1077 01:16:10,007 --> 01:16:11,001 嗯 1078 01:16:15,035 --> 01:16:18,054 難道說 你在拉小提琴嗎? 1079 01:16:22,033 --> 01:16:26,048 說起來 你還真像傻瓜一樣專心嘛 1080 01:16:26,095 --> 01:16:30,072 說的什麼廢話 不是你拜託我的嗎… 1081 01:16:32,015 --> 01:16:33,007 面向這裡拉嘛 1082 01:16:33,067 --> 01:16:35,024 真囉嗦啊! 1083 01:16:35,074 --> 01:16:36,095 給我閉嘴好好聽著 1084 01:17:21,046 --> 01:17:25,052 我感到 將要醒來的預感 不斷的從體內要涌出來 1085 01:17:26,087 --> 01:17:27,072 怎麼回事呢 1086 01:17:27,098 --> 01:17:32,030 現在 比起期待 更多的是害怕 1087 01:17:34,008 --> 01:17:38,041 「一直有一種要失去什麼的預感」 佐由理這樣說過 1088 01:17:39,032 --> 01:17:44,009 現在 我也隱約體會到了同樣的預感 1089 01:17:45,038 --> 01:17:46,012 但是 1090 01:17:46,077 --> 01:17:48,076 某天放學後的那個約定 1091 01:17:49,070 --> 01:17:52,073 我一定會到那座塔去的 1092 01:17:54,079 --> 01:17:56,059 塔的活動強度再度上升! 1093 01:17:57,041 --> 01:17:59,099 分歧宇宙的侵蝕範圍持續擴大! 1094 01:18:00,043 --> 01:18:02,039 現在 半徑大約36公里 1095 01:18:02,071 --> 01:18:05,007 以每小時0.4千米的速度漸漸擴大中 1096 01:18:06,008 --> 01:18:08,043 它在對醒來的預兆做出反應嗎 1097 01:18:09,070 --> 01:18:11,087 沒問題的吧 阿岡 1098 01:18:12,082 --> 01:18:13,051 老師! 1099 01:18:13,090 --> 01:18:15,092 宣戰布告剛剛發布了 1100 01:18:17,073 --> 01:18:20,041 津輕沖很快就要發生最初的衝突了 1101 01:20:34,059 --> 01:20:35,039 是陸地 1102 01:22:06,088 --> 01:22:08,016 是約定的地方喲 1103 01:22:10,040 --> 01:22:11,057 那對翅膀 1104 01:22:12,068 --> 01:22:13,062 「雪羽」 1105 01:22:15,055 --> 01:22:18,073 啊 夢境正在消失 1106 01:22:25,034 --> 01:22:26,097 啊 是啊 1107 01:22:28,044 --> 01:22:31,098 我現在知道這以後要失去的是什麼了 1108 01:22:33,021 --> 01:22:34,013 神啊 1109 01:22:34,070 --> 01:22:36,026 神啊 求求您 1110 01:22:36,077 --> 01:22:40,000 請讓佐由理從沉睡中醒來 1111 01:22:40,095 --> 01:22:42,000 求求您 1112 01:22:42,094 --> 01:22:43,060 求您了 1113 01:22:44,023 --> 01:22:46,019 就算只有醒來之後的那一瞬間也好 1114 01:22:46,055 --> 01:22:48,074 請不要抹去我現在的心意 1115 01:22:49,091 --> 01:22:52,008 我一定要告訴浩紀 1116 01:22:53,013 --> 01:22:58,061 連接我們夢境的心靈的羈絆 是多麼特別的東西 1117 01:22:59,047 --> 01:23:00,094 在一個人都沒有的世界裡 1118 01:23:01,039 --> 01:23:07,093 我是怎麼樣尋找著浩紀 浩紀是怎麼樣尋找著我的 1119 01:23:11,078 --> 01:23:12,064 求您了 1120 01:23:13,086 --> 01:23:15,006 我至今為止 1121 01:23:15,041 --> 01:23:17,078 多麼的喜歡浩紀 1122 01:23:18,062 --> 01:23:20,072 只要傳達了這一點 1123 01:23:21,051 --> 01:23:23,083 我再也不會奢求其他任何東西 1124 01:23:24,064 --> 01:23:26,074 求求您 即使只有一瞬也好 1125 01:23:28,026 --> 01:23:29,061 將這份心意… 1126 01:23:54,045 --> 01:23:55,037 佐由理 1127 01:24:00,092 --> 01:24:02,013 藤澤… 1128 01:24:05,095 --> 01:24:07,098 異常變化急速擴大! 1129 01:24:09,001 --> 01:24:10,063 蝦夷要被吞噬了! 1130 01:24:29,098 --> 01:24:30,090 佐由理 1131 01:24:36,035 --> 01:24:37,056 我… 1132 01:24:39,088 --> 01:24:43,017 我好像有什麼非對你說不可的事 1133 01:24:43,064 --> 01:24:45,035 非常非常重要的… 1134 01:24:47,024 --> 01:24:48,076 還是消失了… 1135 01:25:01,013 --> 01:25:02,008 沒關係的 1136 01:25:03,006 --> 01:25:04,026 既然夢已經醒了 1137 01:25:05,041 --> 01:25:07,056 從今以後全部 都能重新… 1138 01:25:13,097 --> 01:25:16,038 歡迎回來 佐由理 1139 01:25:50,033 --> 01:26:03,004 色あせた青ににじむ 白い雲 遠いあの日のいろ 1140 01:25:50,033 --> 01:26:03,004 逐漸沁入褪去的青色 那潔白的雲朵 是遙遠那天的顏色 1141 01:26:03,009 --> 01:26:14,042 心の奧の誰にも ■してる痛み 1142 01:26:03,009 --> 01:26:14,042 心的深處誰都不知 那隱藏著的痛 1143 01:26:15,088 --> 01:26:27,014 僕のすべてかけた 言葉もう遠く 1144 01:26:15,088 --> 01:26:27,014 我用盡了一切 言語也漸漸遠去 1145 01:26:28,058 --> 01:26:45,003 なくす日々の中で今も きみは 僕をあたためてる 1146 01:26:28,058 --> 01:26:45,003 逝去的每一天至今 你依然 帶給我溫暖 1147 01:26:39,062 --> 01:26:41,085 約定之處 已經不存在於此… 1148 01:26:42,069 --> 01:26:43,060 即使如此 1149 01:26:45,013 --> 01:26:48,008 我們也將從此開始新的生活 1150 01:26:48,023 --> 01:27:00,052 きみのこえ きみのかたち 照らした光 1151 01:26:48,023 --> 01:27:00,052 你的聲音 你的身影 照耀的光芒 1152 01:27:01,000 --> 01:27:16,040 かなうなら 僕のこえ どこかのきみ とどくように 1153 01:27:01,000 --> 01:27:16,040 若能實現 我的聲音 向著某處的你 能夠傳達得到 1154 01:27:16,056 --> 01:27:22,069 僕は生きてく 1155 01:27:16,056 --> 01:27:22,069 我就能活下去 1156 01:27:29,048 --> 01:27:42,004 日差しに灼けたレールから 響くおと遠く あの日のこえ 1157 01:27:29,048 --> 01:27:42,004 陽光照射下發燙的鐵軌發出的 那遠去的聲音 是那天的聲音 1158 01:27:42,023 --> 01:27:53,040 あの雲のむこう今でも 約束の場所ある 1159 01:27:42,023 --> 01:27:53,040 那雲之彼端至今依然是 你我約定的地方 1160 01:27:54,097 --> 01:28:06,028 いつからか孤獨 僕を■み きしむ心 1161 01:27:54,097 --> 01:28:06,028 何時開始的孤獨 纏繞著我 忐忑的心 1162 01:28:07,071 --> 01:28:24,012 過ぎる時の中できっと 僕はきみをなくしていく 1163 01:28:07,071 --> 01:28:24,012 度過的時間裡 我一定漸漸失去了你 1164 01:28:27,035 --> 01:28:43,067 きみの■ 空と雲 とかした世界 秘密に滿ちて 1165 01:28:27,035 --> 01:28:43,067 你的頭髮 天空和雲朵般 溶化了的世界 充滿著神秘 1166 01:28:43,035 --> 01:28:55,063 きみのこえ やさしい指 風うける肌 1167 01:28:43,035 --> 01:28:55,063 你的聲音 溫柔的手指 和風般肌膚 1168 01:28:55,073 --> 01:29:01,072 こころ強くする 1169 01:28:55,073 --> 01:29:01,072 心也變得堅強 1170 01:29:09,011 --> 01:29:21,039 きみのこえ きみのかたち 照らした光 1171 01:29:09,011 --> 01:29:21,039 你的聲音 你的身影 照耀的光芒 1172 01:29:21,083 --> 01:29:37,034 かなうなら 生きる場所 違うけれど 優しく強く 1173 01:29:21,083 --> 01:29:37,034 若能實現 生活的地方 雖然不在一起 也要溫柔地堅強 1174 01:29:37,049 --> 01:29:45,071 僕は生きたい 1175 01:29:37,049 --> 01:29:45,071 我願意活下去